Difference between revisions of "SHULE"

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to: navigation, search
(Additional suggestions added.)
(formatting)
Line 1: Line 1:
<pre>SHULE
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
|Jaredite PN
 +
|King (Ether 1:30–31; 7:27)
 +
|}
  
Jaredite PN King (Ether 1:30–31; 7:27)
 
  
 
No etymology is suggested.
 
No etymology is suggested.
Line 9: Line 12:
 
Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, VI, p. 46, has suggested, “(Possibly from shaal [šʾl], ‘to ask for, to desire’), meaning a man of prayer.”
 
Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, VI, p. 46, has suggested, “(Possibly from shaal [šʾl], ‘to ask for, to desire’), meaning a man of prayer.”
  
One might consider Sumerian ŠU-LÁ (= Akkaidan qiptu) "belief, trust" (Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon, 370; CAD Q 260-63). This is not known, however, as a name even in Sumerian.
+
One might consider Sumerian ŠU-LÁ (= Akkaidan ''qiptu'') "belief, trust" (Borger, ''Mesopotamisches Zeichenlexikon'', 370; CAD Q 260-63). This is not known, however, as a name even in Sumerian.
  
There has been a tendency to connect the Jaredites with the Olmec. It is not certain what language the Olmec spoke. It was probably not Maya. One might, nonetheless, be tempted to connect this king with Maya xul "carving" (Coe, Reading the Maya Glyphs, 166). Such a reading does not conform to typical Classical Maya naming practices.
+
There has been a tendency to connect the Jaredites with the Olmec. It is not certain what language the Olmec spoke. It was probably not Maya. One might, nonetheless, be tempted to connect this king with Maya xul "carving" (Coe, ''Reading the Maya Glyphs'', 166). Such a reading does not conform to typical Classical Maya naming practices.
  
 
Even more speculative is if the Jaredites traveled through Chinese speaking lands as postulated by Nibley, and they picked up some Chinese expressions, and if the pronunciation was similar to present Mandarin, that 学了 (xué-le) meaning "studied" might be a possibility. It, or something similar, is attested as a name in modern Chinese.
 
Even more speculative is if the Jaredites traveled through Chinese speaking lands as postulated by Nibley, and they picked up some Chinese expressions, and if the pronunciation was similar to present Mandarin, that 学了 (xué-le) meaning "studied" might be a possibility. It, or something similar, is attested as a name in modern Chinese.
  
</pre>
+
JG

Revision as of 20:08, 4 February 2011

Jaredite PN King (Ether 1:30–31; 7:27)


No etymology is suggested.

The linguistic connections of Jaredite names are not known and speculative at best.

Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, VI, p. 46, has suggested, “(Possibly from shaal [šʾl], ‘to ask for, to desire’), meaning a man of prayer.”

One might consider Sumerian ŠU-LÁ (= Akkaidan qiptu) "belief, trust" (Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon, 370; CAD Q 260-63). This is not known, however, as a name even in Sumerian.

There has been a tendency to connect the Jaredites with the Olmec. It is not certain what language the Olmec spoke. It was probably not Maya. One might, nonetheless, be tempted to connect this king with Maya xul "carving" (Coe, Reading the Maya Glyphs, 166). Such a reading does not conform to typical Classical Maya naming practices.

Even more speculative is if the Jaredites traveled through Chinese speaking lands as postulated by Nibley, and they picked up some Chinese expressions, and if the pronunciation was similar to present Mandarin, that 学了 (xué-le) meaning "studied" might be a possibility. It, or something similar, is attested as a name in modern Chinese.

JG