RAHLEENOS: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 8: Line 8:
Most likely derived from Egyptian ''rḫw'' “divine images,”  perhaps with addition of Egyptian ''rЗ(w)'' “word(s), language,” and ''nsw'' “king” for hypothetical Egyptian *''rḫw-rЗw-nsw'' “Divine-images-and-words-of-the-king.”  Similarly for hypothetical Egyptian *''rḫ-rЗ-nsw'' “Know-the-language-of-the-king”,<ref>Cf. ''nsw'' = Akkadian ''insi'' in ''nsw-bity'' “King of Upper Egypt” = Akkadian ''insibya'' (Cochavi-Rainey, ''Akkadian Dialect of Egyptian Scribes'', 86).</ref>  or *''rḫ-r-rn'' “To-know-how-to-name,” or *''rḫ-rЗ.n'' “Know-our-language,” or something of the sort used by the Chaldeans to refer to Egyptian hieroglyphs.
Most likely derived from Egyptian ''rḫw'' “divine images,”  perhaps with addition of Egyptian ''rЗ(w)'' “word(s), language,” and ''nsw'' “king” for hypothetical Egyptian *''rḫw-rЗw-nsw'' “Divine-images-and-words-of-the-king.”  Similarly for hypothetical Egyptian *''rḫ-rЗ-nsw'' “Know-the-language-of-the-king”,<ref>Cf. ''nsw'' = Akkadian ''insi'' in ''nsw-bity'' “King of Upper Egypt” = Akkadian ''insibya'' (Cochavi-Rainey, ''Akkadian Dialect of Egyptian Scribes'', 86).</ref>  or *''rḫ-r-rn'' “To-know-how-to-name,” or *''rḫ-rЗ.n'' “Know-our-language,” or something of the sort used by the Chaldeans to refer to Egyptian hieroglyphs.


Cf. Egyptian PN ''RiЗy'' (with hypocoristic suffix), transliterated in Akkadian cuneiform variously as ''Lēya, Leʼeya, ILe-e-ia, ILe-e-a-a''.<ref>Cochavi-Rainey, ''Akkadian Dialect of Egyptian Scribes'', 190, citing El Amarna 162:70.</ref>  
Cf. Egyptian PN ''RiЗy'' (with hypocoristic suffix), transliterated in Akkadian cuneiform variously as ''Lēya, Leʼeya, <sup>I</sup>Le-e-ia, <sup>I</sup>Le-e-a-a''.<ref>Cochavi-Rainey, ''Akkadian Dialect of Egyptian Scribes'', 190, citing El Amarna 162:70.</ref>  


Val Sederholm recommends a look at Luwian-Palaic ''Lalinas'' (with genitive ending), meaning “speech; designs, decorative patterns.”<ref>H. Craig Melchert's 1993 ''Luwian lexicon''; ''Anatolian Databases: Cuneiform Luvian Lexicon'' and ''Cuneiform Luvian Corpus'', all found at www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert/webpage .</ref>   
Val Sederholm recommends a look at Luwian-Palaic ''Lalinas'' (with genitive ending), meaning “speech; designs, decorative patterns.”<ref>H. Craig Melchert's 1993 ''Luwian lexicon''; ''Anatolian Databases: Cuneiform Luvian Lexicon'' and ''Cuneiform Luvian Corpus'', all found at www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert/webpage .</ref>   

Revision as of 22:45, 15 February 2018

Pearl of Great Price PN 1. RAHLEENOS “hieroglyphics, drawn figures,” in Chaldean (BofAbraham 1:14)

Most likely derived from Egyptian rḫw “divine images,” perhaps with addition of Egyptian rЗ(w) “word(s), language,” and nsw “king” for hypothetical Egyptian *rḫw-rЗw-nsw “Divine-images-and-words-of-the-king.” Similarly for hypothetical Egyptian *rḫ-rЗ-nsw “Know-the-language-of-the-king”,[1] or *rḫ-r-rn “To-know-how-to-name,” or *rḫ-rЗ.n “Know-our-language,” or something of the sort used by the Chaldeans to refer to Egyptian hieroglyphs.

Cf. Egyptian PN RiЗy (with hypocoristic suffix), transliterated in Akkadian cuneiform variously as Lēya, Leʼeya, ILe-e-ia, ILe-e-a-a.[2]

Val Sederholm recommends a look at Luwian-Palaic Lalinas (with genitive ending), meaning “speech; designs, decorative patterns.”[3]

Notes


  1. Cf. nsw = Akkadian insi in nsw-bity “King of Upper Egypt” = Akkadian insibya (Cochavi-Rainey, Akkadian Dialect of Egyptian Scribes, 86).
  2. Cochavi-Rainey, Akkadian Dialect of Egyptian Scribes, 190, citing El Amarna 162:70.
  3. H. Craig Melchert's 1993 Luwian lexicon; Anatolian Databases: Cuneiform Luvian Lexicon and Cuneiform Luvian Corpus, all found at www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert/webpage .

Bibliography