RACA: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
'''Etymology'''
'''Etymology'''


The Biblical noun of disrespect '''R<small>ACA</small>''', meaning "fool, empty-head," and mentioned in [http://www.lds.org/scriptures/nt/matt/5.22?lang=eng#21 Matthew 5:22], is used again in the risen Lord's sermon to the [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITES</small>]] in [http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/12.22?lang=eng#21 3 Nephi 12:22]. The English word '''R<small>ACA</small>''' is from the Greek ''raká'', itself from the Aramaic ''rêqā'', "empty-head, fool, numbskull; good for nothing, worthless man"<ref>Marcus Jastrow, ''A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yeushalmi, and the Midrashic Literature'' (New York: Judaica Press, 1996), 1476.</ref> = Greek ''kenós'' = Latin ''vaccus''<ref>William Arndt and F. Wilbur Gingrich, ''Greek-English Dictionary of the New Testament and Other early Christian Literature'' (Chicago: University of Chicago Press), 741.</ref>; cf. [[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] ''rêq'', "empty; vain, frivolous (in a negative sense; cf. [http://www.lds.org/scriptures/ot/judg/9.4?lang=eng#3 Judges 9:4]; [http://www.lds.org/scriptures/ot/2-chr/13.7?lang=eng#6 2 Chronicles 13:7])."
The Biblical noun of disrespect '''R<small>ACA</small>''', meaning "fool, empty-head," and mentioned in [http://www.lds.org/scriptures/nt/matt/5.22?lang=eng#21 Matthew 5:22], is used again in the risen Lord's sermon to the [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITES</small>]] in [http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/12.22?lang=eng#21 3 Nephi 12:22]. The English word '''R<small>ACA</small>''' is from the Greek ''raká'', itself from the Aramaic ''rêqā'', "empty-head, fool, numbskull; good for nothing, worthless man"<ref>[[Marcus Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yeushalmi, and the Midrashic Literature. New York: Judaica Press, 1996.|Jastrow]], 1476.</ref> = Greek ''kenós'' = Latin ''vaccus''<ref>William Arndt and F. Wilbur Gingrich, ''Greek-English Dictionary of the New Testament and Other early Christian Literature'' (Chicago: University of Chicago Press), 741.</ref>; cf. [[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] ''rêq'', "empty; vain, frivolous (in a negative sense; cf. [http://www.lds.org/scriptures/ot/judg/9.4?lang=eng#3 Judges 9:4]; [http://www.lds.org/scriptures/ot/2-chr/13.7?lang=eng#6 2 Chronicles 13:7])."


'''Variants'''
'''Variants'''

Revision as of 21:54, 8 October 2014

Biblical noun 1. Term of derision or disrespect (3 Nephi 12:22 = Matthew 5:22)

Etymology

The Biblical noun of disrespect RACA, meaning "fool, empty-head," and mentioned in Matthew 5:22, is used again in the risen Lord's sermon to the NEPHITES in 3 Nephi 12:22. The English word RACA is from the Greek raká, itself from the Aramaic rêqā, "empty-head, fool, numbskull; good for nothing, worthless man"[1] = Greek kenós = Latin vaccus[2]; cf. HEBREW rêq, "empty; vain, frivolous (in a negative sense; cf. Judges 9:4; 2 Chronicles 13:7)."

Variants

Deseret Alphabet: 𐐡𐐁𐐗𐐂 (reɪkɑː)

Notes


  1. Jastrow, 1476.
  2. William Arndt and F. Wilbur Gingrich, Greek-English Dictionary of the New Testament and Other early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press), 741.