RABBANAH: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
|'''[[:Category:Lehite PN|Lehite PN]]'''
|'''[[:Category:Lehite PN|Lehite PN]]'''
|1.
|1.
|Title of king [[LAMONI|L<small>AMONI</small>]], “which is, being interpreted, ‘powerful’ or ‘great king’” ([http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/18.13?lang=eng#12 Alma 18:13 (x2)]).
|A [[LAMANITE(S)|L<small>AMANITE</small>]] honorific title that is glossed with “powerful or great king,” ca. 90 BC ([http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/18.13?lang=eng#12 Alma 18:13 (x2)]).
|}
|}
'''This entry is not finished'''


'''Etymology'''
'''Etymology'''


This word does not occur in biblical Hebrew, even though it likely is composed of the Hebrew root...
This honorific title, which the Book of Mormon itself glosses with “powerful or great king,” obviously is derived from the common Semitic root ''rbb'', “large, great, many.” For English speakers, the most widely known use of this root might be ''Rabbi''.<ref>Daniel Ludlow recognized this comparison already in ''A Companion to the Book of Mormon'', p. 207.</ref> For the common Semitic ending -''ān'' used as an abstract marker, confer Hebrew words such as ''šulḥān'', “table,” and, with the Canaanite shift, ''pittārôn'', “meaning (of a dream).”<ref>For the common Semitic ending -''ān'' used as an abstract marker, see Moscati §12.21.</ref> The final /ah/ of '''RABBANAH''' is probably from the Semitic feminine ending used as an abstract.<ref>See ''GKC'' §122q. It may be that the [[LAMANITE(S)|L<small>AMANITES</small>]] had conflated the two abstract endings.</ref>


From Hebrew ''rāb'' “great, magnate,”<ref> Koehler & Baumgartner, ''HALOT'', III:1170-1172.</ref> and ''rabbâ'' “much” ([http://www.lds.org/scriptures/ot/prov/28.12?lang=eng#11 Proverbs 28:12]), “heavy” ([http://www.lds.org/scriptures/ot/num/11.33?lang=eng#32 Numbers 11:33]; [http://www.lds.org/scriptures/ot/isa/30.25?lang=eng#24 Isaiah 30:25]),<ref>''HALOT'', III:1171-1172.</ref> from which are derived Hebrew GN ''rabbâ'' “great city” ([http://www.lds.org/scriptures/ot/josh/13.25?lang=eng#24 Joshua 13:25]; [http://www.lds.org/scriptures/ot/jer/49.3?lang=eng#2 Jeremiah 49:3]),<ref>''HALOT'', III:1178.</ref> and verb “be numerous, increase, become powerful.”<ref>''HALOT'', III:1175.</ref>
The Book of [http://www.lds.org/scriptures/nt/john/20.16?lang=eng#15 John 20:16] preserves an Aramaic honorific title from the same root, ''Rabboni'', “my master” (applied by Mary Madgalene to [[JESUS|J<small>ESUS</small>]] just after His resurrection) that is probably based on the common Aramaic title ''rabbânâʾ''<ref>The Aramaic form is ''rabbânâʾ'', “chief, teacher” (''A Dictionary of the Targumim, The Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature'', comp. Marcus Jastrow [New York: Judaica Press, 1996], 1444) and/or “lord… title of the Exilarch or a member of his family” (Michael Sokoloff, ''A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic Periods'' [Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press, 2002), 1053). </ref> However, that Aramaic may have influenced the Lamanite title R<small>ABBANAH</small> is unlikely. Though in general, Aramaic was known by some Jewish officials a hundred years before [[LEHI|L<small>EHI</small>]]'s departure (see [http://www.lds.org/scriptures/ot/2-kgs/18.26?lang=eng#25 2 Kings 18:26], where “Syrian” in the King James represents the Hebrew word for Aramaic), [[LEHI|L<small>EHI</small>]]'s departure is probably too early in the history of the Hebrew language for specific Aramaic forms to have directly influenced Book of Mormon common nouns.<ref>That Book of Mormon R<small>ABBANAH</small> reflects a specific Aramaic form for “our master” (JAT) is possible from the Aramaic form of the word, but unlikely that given the early date for [[LEHI|L<small>EHI</small>]]'s departure from the Aramaic speaking world of 600 BC.</ref> Nevertheless, because Aramaic and Hebrew are closely related North-west Semitic languages, they share many lexemes.


The same Semitic root also appears in cuneiform Akkadian ''rab'', ''rabû'' , ''rabbû'' “great, chief, senior, majestic, noble,”<ref>W. von Soden, ''AHw'', 483.63; Tawil, ''Akkadian Lexical Companion for Biblical Hebew'', 354; ''CAD'' “R” 16-17 (verb forms 37-50).</ref> ''rabânu'' “mayor, headman,”<ref>''CAD'' “R” 17-19.</ref> ''rab'', ''rabi'' “chief overseer of,”<ref>Black, et al., ''Concise Dictionary of Akkadian'', 293.</ref> Mari ''rabbu'' “influential people,”<ref>H. ben Yosef Tawil, ''Akkadian Lexical Companion for Biblical Hebrew'', 355.</ref> and Emarite ''rabba'' “great.”<ref>Tawil, ''Akkadian Lexical Companion for Biblical Hebrew'', 355.</ref> Especially interesting is the neo-Assyrian and neo-Babylonian term ''rabbani'', ''rabbānû'' “high functionary, foreign official, chieftan; administrator of temple property,” which is written syllabically (in Sumerian) as LÚ.GAL “king,” or LÚ.GAL.DÙ “King who acts,”<ref> ''CAD'' “R” 9, 19 (5-6 ''rab-banûtu'' = LÚ.GAL.DÙ-ú-tú/tu); Black, et al., ''Concise Dictionary of Akkadian'', 4-5 (participle).</ref> which [[John Gee|John Gee]] points out is equivalent to [[EGYPTIAN(S)|E<small>GYPTIAN</small>]] ''Nb-ir-ḫt'' “Lord who performs ritual” (a royal epithet).<ref>Caroline Rutledge, doctoral dissertation.</ref>
In addition to the Hebrew and Aramaic use of this lexeme, East Semitic, and particularly Babylonian, also contains examples of ''rbb'' in analogical constructions. The word ''rab-banûtu'', “position of ''rab banî'',” is the abstract form of ''rab banî'', meaning “an administrator of temple property,” and its less frequently attested variant ''rabbānû''. An etymologically related word, ''rabiānu'', means “mayor, headman.”<ref>''CAD'' R, 4-5 and 17-9.</ref>  


In very late Jewish antiquity, Aramaic ''Rabbana'' was an honorific title for the heads of the central Jewish academy or of the Sanhedrin after Hillel, including Simeon ben Gamliel III.<ref>''Encyclopedia Judaica'', IV:1163.</ref>  It was the title of Rab Ashi, the most celebrated amora of his day and head of the Sura Academy, living ca. 335 - 427/428 C.E.<ref>''EJ'', III:709.</ref> The exilarchs and scholars of their families were called “Mar” or “Rabbana.”<ref>''EJ'', II:873.</ref> John Tvedtnes suggests that '''RABBANAH''' here corresponds to ''Ribbono'' “Master/Great-One,” in late Hebrew in ''Bet ha-Midrasch'', ¶ 29,<ref>A. Jellinek, ed., “The Story of Abraham Our Father from What Happened to Him with Nimrod,” and “A Study (Midrash) of Abraham Our Father,” in ''Bet ha-Midrasch'', I:34, V:40-41, English translation in Tvedtnes, Hauglid & Gee, eds., ''Traditions about the Early Life of Abraham'', 173 (n. 15), and 179 (n. 9).</ref> and to Aramaic ''Rabbouni'', ''Rabonni'' “teacher,” in [http://www.lds.org/scriptures/nt/john/20.16?lang=eng#15 John 20:16] (Greek transliteration) ([[John A. Tvedtnes|JAT]]).
The title cannot be derived from the Aramaic ''ʾabbaʾ'', “father” (as in Reynolds, ''Story of the Book of Mormon'', p. 294).


'''Bibliography'''
'''Bibliography'''

Revision as of 21:02, 25 March 2013

Lehite PN 1. A LAMANITE honorific title that is glossed with “powerful or great king,” ca. 90 BC (Alma 18:13 (x2)).

Etymology

This honorific title, which the Book of Mormon itself glosses with “powerful or great king,” obviously is derived from the common Semitic root rbb, “large, great, many.” For English speakers, the most widely known use of this root might be Rabbi.[1] For the common Semitic ending -ān used as an abstract marker, confer Hebrew words such as šulḥān, “table,” and, with the Canaanite shift, pittārôn, “meaning (of a dream).”[2] The final /ah/ of RABBANAH is probably from the Semitic feminine ending used as an abstract.[3]

The Book of John 20:16 preserves an Aramaic honorific title from the same root, Rabboni, “my master” (applied by Mary Madgalene to JESUS just after His resurrection) that is probably based on the common Aramaic title rabbânâʾ[4] However, that Aramaic may have influenced the Lamanite title RABBANAH is unlikely. Though in general, Aramaic was known by some Jewish officials a hundred years before LEHI's departure (see 2 Kings 18:26, where “Syrian” in the King James represents the Hebrew word for Aramaic), LEHI's departure is probably too early in the history of the Hebrew language for specific Aramaic forms to have directly influenced Book of Mormon common nouns.[5] Nevertheless, because Aramaic and Hebrew are closely related North-west Semitic languages, they share many lexemes.

In addition to the Hebrew and Aramaic use of this lexeme, East Semitic, and particularly Babylonian, also contains examples of rbb in analogical constructions. The word rab-banûtu, “position of rab banî,” is the abstract form of rab banî, meaning “an administrator of temple property,” and its less frequently attested variant rabbānû. An etymologically related word, rabiānu, means “mayor, headman.”[6]

The title cannot be derived from the Aramaic ʾabbaʾ, “father” (as in Reynolds, Story of the Book of Mormon, p. 294).

Bibliography


Black, Jeremy, Andrew George, and Nicholas Postgate, eds. A Concise Dictionary of Akkadian, SANTAG 5. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999/2000.

CAD = Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago (Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010).

Encyclopedia Judaica, ed., Cecil Roth. Jerusalem: Keter/N.Y.: Macmillan, 1970-1971. EJ

Jellinek, Adolph. Bet ha-Midrasch, 5 vols.?? 1853/reprint Jerusalem: Wahrmann, 1967. Hebrew.

Koehler, Ludwig, and Walter Baumgartner, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 5 vols., revised by W. Baumgartner & Johann J. Stamm. Leiden: Brill, 1994. HALOT

Tawil, Hayim ben Yosef. An Akkadian Lexical Companion for Biblical Hebrew: Etymological- Semantic and Idiomatic Equivalents with Supplement on Biblical Aramaic. Jersey City: Ktav, 2009.

Tvedtnes, John A., Brian M. Hauglid, and [[John Gee|John Gee], eds. Traditions about the Early Life of Abraham, Studies in the Book of Abraham 1. Provo: BYU/FARMS, 2001.

RFS

Variants

Deseret Alphabet:

Notes


  1. Daniel Ludlow recognized this comparison already in A Companion to the Book of Mormon, p. 207.
  2. For the common Semitic ending -ān used as an abstract marker, see Moscati §12.21.
  3. See GKC §122q. It may be that the LAMANITES had conflated the two abstract endings.
  4. The Aramaic form is rabbânâʾ, “chief, teacher” (A Dictionary of the Targumim, The Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, comp. Marcus Jastrow [New York: Judaica Press, 1996], 1444) and/or “lord… title of the Exilarch or a member of his family” (Michael Sokoloff, A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic Periods [Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press, 2002), 1053).
  5. That Book of Mormon RABBANAH reflects a specific Aramaic form for “our master” (JAT) is possible from the Aramaic form of the word, but unlikely that given the early date for LEHI's departure from the Aramaic speaking world of 600 BC.
  6. CAD R, 4-5 and 17-9.