MATHONI: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
'''Etymology'''
'''Etymology'''


From the root ''ntn'', “to give,” this name would mean “gift.” The biblical PNs Mattan, Mattanah, and Mattaniah (whose name was changed to [[ZEDEKIAH|Z<small>EDEKIAH</small>]] and who served as the last king of [[JUDAH|J<small>UDAH</small>]] during [[LEHI|L<small>EHI</small>]]’s prophetic career in the Old World) are substantive forms from this root, ''*mantān''>''mattān''. Notice that Mattanah is no doubt a hypocoristicon from a longer name meaning the child was a gift from a god ([[Jo Ann Hackett|JH]]), just as Mattaniah means “Gift of Jehovah.” It is possible that M<small>ATHONI</small> ends with the 1c.s. possessive pronoun and thus may mean “My gift.” The vowel shift to [o] may or may not represent the Canaanite shift. The Hebrew letter “tav” is usually transliterated ''th'' in English but only if it is not doubled. Thus, if M<small>ATHONI</small> is from ''*mantān'', the sense of a doubled “tav” must have been lost.  
From the root ''ntn'', “to give,” this name would mean “gift.” The biblical PNs Mattan, Mattanah, and Mattaniah (whose name was changed to [[ZEDEKIAH|Z<small>EDEKIAH</small>]] and who served as the last king of [[JUDAH|J<small>UDAH</small>]] during [[LEHI|L<small>EHI</small>]]’s prophetic career in the Old World) are substantive forms from this root, ''*mantān''>''mattān''. Notice that Mattanah is no doubt a hypocoristicon from a longer name meaning the child was a gift from a god ([[Jo Ann Hackett|JH]]), just as Mattaniah means “Gift of Jehovah.” It is possible that '''M<small>ATHONI</small>''' ends with the 1c.s. possessive pronoun and thus may mean “My gift.” The vowel shift to [o] may or may not represent the Canaanite shift. The Hebrew letter “tav” is usually transliterated ''th'' in English but only if it is not doubled. Thus, if '''M<small>ATHONI</small>''' is from ''*mantān'', the sense of a doubled “tav” must have been lost.  


Cf. Book of Mormon [[MATHONIHAH|M<small>ATHONIHAH</small>]]
Cf. Book of Mormon [[MATHONIHAH|M<small>ATHONIHAH</small>]]

Revision as of 15:39, 26 June 2013

Lehite PN 1. Apostle, ca. 30 AD (3 Nephi 19:4)

This entry is not finished

Etymology

From the root ntn, “to give,” this name would mean “gift.” The biblical PNs Mattan, Mattanah, and Mattaniah (whose name was changed to ZEDEKIAH and who served as the last king of JUDAH during LEHI’s prophetic career in the Old World) are substantive forms from this root, *mantān>mattān. Notice that Mattanah is no doubt a hypocoristicon from a longer name meaning the child was a gift from a god (JH), just as Mattaniah means “Gift of Jehovah.” It is possible that MATHONI ends with the 1c.s. possessive pronoun and thus may mean “My gift.” The vowel shift to [o] may or may not represent the Canaanite shift. The Hebrew letter “tav” is usually transliterated th in English but only if it is not doubled. Thus, if MATHONI is from *mantān, the sense of a doubled “tav” must have been lost.

Cf. Book of Mormon MATHONIHAH

Variants

Deseret Alphabet: 𐐣𐐈𐐛𐐄𐐤𐐌 (mæθoʊnaɪ)

Notes