https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&feed=atom&action=historyANTINEPHILEHI - Revision history2024-03-29T05:24:14ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.39.4https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=9749&oldid=prevSamuelfb: Redirected page to ANTI-NEPHI-LEHI2014-02-25T18:18:21Z<p>Redirected page to <a href="/index.php?title=ANTI-NEPHI-LEHI" title="ANTI-NEPHI-LEHI">ANTI-NEPHI-LEHI</a></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 12:18, 25 February 2014</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1">Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div> </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">#REDIRECT[[ANTI-NEPHI-LEHI]]</ins></div></td></tr>
</table>Samuelfbhttps://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=9742&oldid=prevSamuelfb: Page moved to ANTI-NEPHI-LEHI2014-02-25T18:02:07Z<p>Page moved to ANTI-NEPHI-LEHI</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 12:02, 25 February 2014</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1">Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">{| class="wikitable"</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|-</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|'''[[:Category:Lamanite title|Lamanite title]]/[[:Category:Lamanite PN|PN]]'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|1.</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|King whose father had converted, also brother of [[LAMONI|L<small>AMONI</small>]], ca. 83 BC ([http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/24.3,%205?lang=eng#2 Alma 24:3, 5])</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|-</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|'''[[:Category:Lamanite gentilic|Lamanite gentilic]]'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|2.</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|“People of '''ANTINEPHILEHI'''”, subjects of No. 1, also called [[ANTINEPHILEHIES|A<small>NTINEPHILEHIES</small>]] (q.v.) ([http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/24.1,%202,%2020?lang=eng#primary Alma 24:1, 2, 20]; [http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/25.1,%2013?lang=eng#primary 25:1, 13]; [http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/27.2,%2021,%2025?lang=eng#1 27:2, 21, 25]; [http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/43.11?lang=eng#10 43:11])</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|}</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''This entry is not finished'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''Etymology'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, ''anti'', is a translation or whether it is a transliteration of a [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITE</small>]] word. </del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">If ''anti'' is a transliteration, it might come from the [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]], the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the [[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the [[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of '''A<small>NTINEPHILEHI</small>''' is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Taken as a translation, and separating the group Nephi-Lehi, it might mean "descendants of Lehi opposed to Nephi". ([[John Gee|JG]])</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">It has also been suggested, *without attestation, that “Anta-Anti,” is an old Indian word, “a mountain region in the land of Nephi in the land of Lehi” (CBM, III, 366).</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Cf. Book of Mormon [[ONTI(ES)|O<small>NTI(ES)</small>]], [[ANI-ANTI|A<small>NI-ANTI</small>]], [[ANTIOMNO|A<small>NTIOMNO</small>]], [[ANTION|A<small>NTION</small>]], [[ANTIONAH|A<small>NTIONAH</small>]], [[ANTIONUM|A<small>NTIONUM</small>]], [[ANTIPARAH|A<small>NTIPARAH</small>]], [[ANTIPAS|A<small>NTIPAS</small>]], [[ANTIPUS|A<small>NTIPUS</small>]], [[ANTUM|A<small>NTUM</small>]], [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]], [[LEHI|L<small>EHI</small>]]</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">See also [[Anti-Nephi-Lehi Variant]]</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''Variants'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''[[Deseret Alphabet]]:''' 𐐈𐐤𐐓𐐌-𐐤𐐀𐐙𐐌-𐐢𐐀𐐐𐐌 (æntaɪ-niːfaɪ-liːfaɪ)</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''Notes'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">----</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''Bibliography'''</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">----</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">*[[Daniel H. Ludlow]] A Companion to your Study of the Book of Mormon. Provo, UT: Brigham Young University Press, 1969.</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[Category:Names]][[Category:Lamanite title]][[Category:Lamanite PN]][[Category:Lamanite gentilic]]</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
</table>Samuelfbhttps://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=8916&oldid=prevBamanda3 at 16:07, 24 October 20132013-10-24T16:07:31Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 10:07, 24 October 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l18">Line 18:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 18:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]], the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of [[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]], the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Hebrew </del>word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Hebrew </del>Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of '''A<small>NTINEPHILEHI</small>''' is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] </ins>word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] </ins>Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of '''A<small>NTINEPHILEHI</small>''' is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=8666&oldid=prevBamanda3 at 22:24, 12 September 20132013-09-12T22:24:33Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 16:24, 12 September 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l16">Line 16:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 16:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, ''anti'', is a translation or whether it is a transliteration of a [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITE</small>]] word. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, ''anti'', is a translation or whether it is a transliteration of a [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITE</small>]] word. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Egyptian </del>relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Egyptian </del>it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Egyptian</del>, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] </ins>relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]] </ins>it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[EGYPT|E<small>GYPTIAN</small>]]</ins>, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of '''A<small>NTINEPHILEHI</small>''' is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of '''A<small>NTINEPHILEHI</small>''' is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=8301&oldid=prevBamanda3 at 19:14, 26 June 20132013-06-26T19:14:18Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 13:14, 26 June 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l18">Line 18:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 18:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the Egyptian relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as Egyptian it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of Egyptian, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the Egyptian relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as Egyptian it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of Egyptian, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of A<small>NTINEPHILEHI</small> is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” ([[Hugh W. Nibley|HWN]]). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">'''</ins>A<small>NTINEPHILEHI</small><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">''' </ins>is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=7966&oldid=prevBamanda3 at 20:03, 14 June 20132013-06-14T20:03:43Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 14:03, 14 June 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l34">Line 34:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 34:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''[[Deseret Alphabet]]:''' 𐐈𐐤𐐓𐐌-𐐤𐐀𐐙𐐌-𐐢𐐀𐐐𐐌 (æntaɪ-<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">nifaɪ</del>-<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">lifaɪ</del>)</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''[[Deseret Alphabet]]:''' 𐐈𐐤𐐓𐐌-𐐤𐐀𐐙𐐌-𐐢𐐀𐐐𐐌 (æntaɪ-<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">niːfaɪ</ins>-<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">liːfaɪ</ins>)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Notes'''</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Notes'''</div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=7614&oldid=prevBamanda3 at 16:43, 7 June 20132013-06-07T16:43:55Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 10:43, 7 June 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l34">Line 34:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 34:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''[[Deseret Alphabet]]:''' 𐐈𐐤𐐓𐐌-𐐤𐐀𐐙𐐌-𐐢𐐀𐐐𐐌</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''[[Deseret Alphabet]]:''' 𐐈𐐤𐐓𐐌-𐐤𐐀𐐙𐐌-𐐢𐐀𐐐𐐌 <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">(æntaɪ-nifaɪ-lifaɪ)</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Notes'''</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Notes'''</div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=7202&oldid=prevBamanda3 at 15:09, 4 June 20132013-06-04T15:09:50Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 09:09, 4 June 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l34">Line 34:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 34:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Deseret Alphabet:'''</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</ins>Deseret Alphabet<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">]]</ins>:''' <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">𐐈𐐤𐐓𐐌-𐐤𐐀𐐙𐐌-𐐢𐐀𐐐𐐌</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Notes'''</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Notes'''</div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=7048&oldid=prevBamanda3 at 22:36, 28 May 20132013-05-28T22:36:47Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 16:36, 28 May 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l18">Line 18:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 18:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the Egyptian relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as Egyptian it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of Egyptian, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a transliteration, it might come from the Egyptian relative marker ''nty'' (Coptic ''ente'') meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as Egyptian it should be ''ntyw''. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of Egyptian, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” (HWN). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of A<small>NTINEPHILEHI</small> is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” (<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[Hugh W. Nibley|</ins>HWN<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">]]</ins>). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of A<small>NTINEPHILEHI</small> is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Hugh W. Nibley|Hugh Nibley]] suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td></tr>
</table>Bamanda3https://onoma.lib.byu.edu/index.php?title=ANTINEPHILEHI&diff=6991&oldid=prevBamanda3 at 21:42, 28 May 20132013-05-28T21:42:38Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 15:42, 28 May 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l20">Line 20:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 20:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” (HWN). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of A<small>NTINEPHILEHI</small> is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” (HWN). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of A<small>NTINEPHILEHI</small> is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” ([[Daniel H. Ludlow|Ludlow]], A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Hugh Nibley suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</ins>Hugh <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">W. </ins>Nibley<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">|Hugh Nibley]] </ins>suggested to one of his classes that ''anti'' might come from Arabic ''inda'' which, like Greek ''anti'', means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Taken as a translation, and separating the group Nephi-Lehi, it might mean "descendants of Lehi opposed to Nephi". ([[John Gee|JG]])</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Taken as a translation, and separating the group Nephi-Lehi, it might mean "descendants of Lehi opposed to Nephi". ([[John Gee|JG]])</div></td></tr>
</table>Bamanda3