NEAS: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
'''Etymology''' | '''Etymology''' | ||
Perhaps a [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] carryover, like [[SHEUM|S<small>HEUM</small>]], which see. Possibly composed with Old Akkadian ''ás'', “resin, seed, cereal, emmer-wheat,” from Akkadian ''áš'', ''aś'', ''ás'', ''áz'', ''áṣ'' (<sup>ú</sup>ÁŠ/ZÍZ, ZĪZU II) “resin; emmer-wheat, cereal-food; dry-measure of 3 BAN”<ref>Borger, ''Mesopotamisches Zeichenlexikon'', 548, noting also that ÁŠ(ZIZ)-AN-NA = ''kunāšu'' “emmer”; cf. von Soden, ''AHw'', 506 (cf. also Deimel, ŠL, 339.1,10,22,38; ''CAD'', “A,” I/II:234a).</ref> – used, for example, in <sup>ú</sup>ÁŠ.DUG.GA “opium poppy,” in the name of the Sumerian grain-goddess, Ashnan (M. Civil), ''asnan'',<ref>Black, George, and Postgate, ''Concise Dictionary of Akkadian'', 28; ''CAD'', “A,” I/II:450-452.</ref> and in A.ŠA, ''aš-šum'' “field” (= GÁN).<ref>Von Soden, ''AHw'', I:85 mB/mA ''ašû'' IV “arable land?”; Ellermeier, ''Sumerisches Glossar'', I/1, ''Sumerisches Lautwerte'', 1:22; 2:607.</ref> | Perhaps a [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] carryover, like [[SHEUM|S<small>HEUM</small>]], which see. Possibly composed with Old Akkadian ''ás'', “resin, seed, cereal, emmer-wheat,” from Akkadian ''áš'', ''aś'', ''ás'', ''áz'', ''áṣ'' (<sup>ú</sup>ÁŠ/ZÍZ, ZĪZU II) “resin; emmer-wheat, cereal-food; dry-measure of 3 BAN”<ref>Borger, ''Mesopotamisches Zeichenlexikon'', 548, noting also that ÁŠ(ZIZ)-AN-NA = ''kunāšu'' “emmer”; cf. von Soden, [[Abbreviations|''AHw'']], 506 (cf. also Deimel, ŠL, 339.1,10,22,38; [[Abbreviations|''CAD'']], “A,” I/II:234a).</ref> – used, for example, in <sup>ú</sup>ÁŠ.DUG.GA “opium poppy,” in the name of the Sumerian grain-goddess, Ashnan (M. Civil), ''asnan'',<ref>Black, George, and Postgate, ''Concise Dictionary of Akkadian'', 28; [[Abbreviations|''CAD'']], “A,” I/II:450-452.</ref> and in A.ŠA, ''aš-šum'' “field” (= GÁN).<ref>Von Soden, [[Abbreviations|''AHw'']], I:85 mB/mA ''ašû'' IV “arable land?”; Ellermeier, ''Sumerisches Glossar'', I/1, ''Sumerisches Lautwerte'', 1:22; 2:607.</ref> | ||
Cf. Old & Late Babylonian ''nušû'', ''nešu'', a plant of some sort ([[Paul Y. Hoskisson|PYH]]).<ref>Von Soden, ''AHw'', II:806; ''CAD'', “N,” 11, part II:355.</ref> | Cf. Old & Late Babylonian ''nušû'', ''nešu'', a plant of some sort ([[Paul Y. Hoskisson|PYH]]).<ref>Von Soden, [[Abbreviations|''AHw'']], II:806; [[Abbreviations|''CAD'']], “N,” 11, part II:355.</ref> | ||
Cf. also Akkadian ''eša'' (A.TIR) as the name of “an unidentified cereal” in cuneiform texts.<ref>Owen & Young, ''JCS'', 23/4 (1971):98, texts 6:4,6 “''eša''-flour”; Borger, ''ML'', 839.</ref> | Cf. also Akkadian ''eša'' (A.TIR) as the name of “an unidentified cereal” in cuneiform texts.<ref>Owen & Young, [[Abbreviations|''JCS'']], 23/4 (1971):98, texts 6:4,6 “''eša''-flour”; Borger, [[Abbreviations|''ML'']], 839.</ref> | ||
PYH suggests that it might have been borrowed into Lehite from a native, indigenous vocabel, perhaps along the lines of quinoa, amaranth, jocote (mombin), manioc (cassava),<ref>Manioc was recently discovered at Ceren, El Salvador, to be dated 1400 years ago to the time of a massive volcanic eruption (www.sciencedaily.com/releases/2007/08/070820122541.htm , and www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090616133940.htm ).</ref> chile, or other grains or food plants native to the Americas and unknown to Joseph Smith. | PYH suggests that it might have been borrowed into Lehite from a native, indigenous vocabel, perhaps along the lines of quinoa, amaranth, jocote (mombin), manioc (cassava),<ref>Manioc was recently discovered at Ceren, El Salvador, to be dated 1400 years ago to the time of a massive volcanic eruption (www.sciencedaily.com/releases/2007/08/070820122541.htm , and www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090616133940.htm ).</ref> chile, or other grains or food plants native to the Americas and unknown to Joseph Smith. | ||
Benjamin Urrutia suggested ''nys'' “anise,” but failed to indicate the source language.<ref>J. L. Sorenson, 1980 letter.</ref> However, he may have intended Demotic ''Зmys'' “anise; dill”<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, ''KHw'', 36.</ref> > Copt. ''emise'', ''amici''; Greek ''anēthon'', ''anison'' > Latin ''anisum''.<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, ''KHw'', 36.</ref> | Benjamin Urrutia suggested ''nys'' “anise,” but failed to indicate the source language.<ref>J. L. Sorenson, 1980 letter.</ref> However, he may have intended Demotic ''Зmys'' “anise; dill”<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, [[Abbreviations|''KHw'']], 36.</ref> > Copt. ''emise'', ''amici''; Greek ''anēthon'', ''anison'' > Latin ''anisum''.<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, [[Abbreviations|''KHw'']], 36.</ref> | ||
Hugh Nibley long ago argued that “the fact that Nephite weights and measures bear ''Jaredite'' names indicates long cultural overlap” with the [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITES</small>]] or people of [[ZARAHEMLA|Z<small>ARAHEMLA</small>]].<ref>Nibley, ''Lehi in the Desert and the World of the Jaredites'' (1952) = Collected Works of Hugh Nibley, V (FARMS/Deseret, 1988):246.</ref> | Hugh Nibley long ago argued that “the fact that Nephite weights and measures bear ''Jaredite'' names indicates long cultural overlap” with the [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITES</small>]] or people of [[ZARAHEMLA|Z<small>ARAHEMLA</small>]].<ref>Nibley, ''Lehi in the Desert and the World of the Jaredites'' (1952) = Collected Works of Hugh Nibley, V ([[Abbreviations|FARMS]]/Deseret, 1988):246.</ref> | ||
See [[SHEUM|S<small>HEUM</small>]]. | See [[SHEUM|S<small>HEUM</small>]]. | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Harrassowitz, 2000. | Harrassowitz, 2000. | ||
Borger, Rykle. ''Mespotamisches Zeichenlexikon'', AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2004. | Borger, Rykle. ''Mespotamisches Zeichenlexikon'', [[Abbreviations|AOAT]] 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2004. | ||
''CAD'' – ''Chicago Assyrian Dictionary'' = ''Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the | [[Abbreviations|''CAD'']] – ''Chicago Assyrian Dictionary'' = ''Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the | ||
Univ. of Chicago''. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010. | Univ. of Chicago''. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010. | ||
Deimel, Anton. ''Šumerisches Lexikon'', 6 vols. Rome: PBI, 1928. | Deimel, Anton. ''Šumerisches Lexikon'', 6 vols. Rome: [[Abbreviations|PBI]], 1928. | ||
Ellermeier, Friedrich. ''Sumerisches Glossar'', I/1: ''Sumerische Lautwerte'', 1 & 2. Göttingen: | Ellermeier, Friedrich. ''Sumerisches Glossar'', I/1: ''Sumerische Lautwerte'', 1 & 2. Göttingen: | ||
F. Ellermeier, 1979-1980. | F. Ellermeier, 1979-1980. | ||
Nibley, Hugh W. ''Lehi in the Desert and the World of the Jaredites'', 1<sup>st</sup> ed. (1952) = ''Collected Works of Hugh Nibley'' V. Provo: FARMS/SLC: Deseret Book, 1988. | Nibley, Hugh W. ''Lehi in the Desert and the World of the Jaredites'', 1<sup>st</sup> ed. (1952) = ''Collected Works of Hugh Nibley'' V. Provo: [[Abbreviations|FARMS]]/SLC: Deseret Book, 1988. | ||
Owen, David I., and Gordon D. Young. “Ur III Texts in the Zion Research Library, | Owen, David I., and Gordon D. Young. “Ur III Texts in the Zion Research Library, | ||
Line 56: | Line 56: | ||
von Soden, Wolfram. ''Akkadisches Handwörterbuch'', 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, | von Soden, Wolfram. ''Akkadisches Handwörterbuch'', 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, | ||
1965-1981. ''AHw'' | 1965-1981. [[Abbreviations|''AHw'']] | ||
<div style="text-align: right;">[[Robert F. Smith|RFS]] </div> | <div style="text-align: right;">[[Robert F. Smith|RFS]] </div> |
Revision as of 19:02, 12 March 2014
Lehite noun | 1. | Food plant listed along with SHEUM and seeds of corn, barley, wheat, and various unspecified fruits (Mosiah 9:9) |
Etymology
Perhaps a JAREDITE carryover, like SHEUM, which see. Possibly composed with Old Akkadian ás, “resin, seed, cereal, emmer-wheat,” from Akkadian áš, aś, ás, áz, áṣ (úÁŠ/ZÍZ, ZĪZU II) “resin; emmer-wheat, cereal-food; dry-measure of 3 BAN”[1] – used, for example, in úÁŠ.DUG.GA “opium poppy,” in the name of the Sumerian grain-goddess, Ashnan (M. Civil), asnan,[2] and in A.ŠA, aš-šum “field” (= GÁN).[3]
Cf. Old & Late Babylonian nušû, nešu, a plant of some sort (PYH).[4]
Cf. also Akkadian eša (A.TIR) as the name of “an unidentified cereal” in cuneiform texts.[5]
PYH suggests that it might have been borrowed into Lehite from a native, indigenous vocabel, perhaps along the lines of quinoa, amaranth, jocote (mombin), manioc (cassava),[6] chile, or other grains or food plants native to the Americas and unknown to Joseph Smith.
Benjamin Urrutia suggested nys “anise,” but failed to indicate the source language.[7] However, he may have intended Demotic Зmys “anise; dill”[8] > Copt. emise, amici; Greek anēthon, anison > Latin anisum.[9]
Hugh Nibley long ago argued that “the fact that Nephite weights and measures bear Jaredite names indicates long cultural overlap” with the NEPHITES or people of ZARAHEMLA.[10]
See SHEUM.
Cf. Book of Mormon NEUM
See also Neas Variants
Variants
Deseret Alphabet: 𐐤𐐀𐐈𐐞 (niːæz)
Notes
- ↑ Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon, 548, noting also that ÁŠ(ZIZ)-AN-NA = kunāšu “emmer”; cf. von Soden, AHw, 506 (cf. also Deimel, ŠL, 339.1,10,22,38; CAD, “A,” I/II:234a).
- ↑ Black, George, and Postgate, Concise Dictionary of Akkadian, 28; CAD, “A,” I/II:450-452.
- ↑ Von Soden, AHw, I:85 mB/mA ašû IV “arable land?”; Ellermeier, Sumerisches Glossar, I/1, Sumerisches Lautwerte, 1:22; 2:607.
- ↑ Von Soden, AHw, II:806; CAD, “N,” 11, part II:355.
- ↑ Owen & Young, JCS, 23/4 (1971):98, texts 6:4,6 “eša-flour”; Borger, ML, 839.
- ↑ Manioc was recently discovered at Ceren, El Salvador, to be dated 1400 years ago to the time of a massive volcanic eruption (www.sciencedaily.com/releases/2007/08/070820122541.htm , and www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090616133940.htm ).
- ↑ J. L. Sorenson, 1980 letter.
- ↑ Černý, Coptic Etym. 35; Westendorf, KHw, 36.
- ↑ Černý, Coptic Etym. 35; Westendorf, KHw, 36.
- ↑ Nibley, Lehi in the Desert and the World of the Jaredites (1952) = Collected Works of Hugh Nibley, V (FARMS/Deseret, 1988):246.
Bibliography
Black, J., A. George, and N. Postgate, eds. A Concise Dictionary of Akkadian. Wiesbaden: Harrassowitz, 2000.
Borger, Rykle. Mespotamisches Zeichenlexikon, AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2004.
CAD – Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.
Deimel, Anton. Šumerisches Lexikon, 6 vols. Rome: PBI, 1928.
Ellermeier, Friedrich. Sumerisches Glossar, I/1: Sumerische Lautwerte, 1 & 2. Göttingen: F. Ellermeier, 1979-1980.
Nibley, Hugh W. Lehi in the Desert and the World of the Jaredites, 1st ed. (1952) = Collected Works of Hugh Nibley V. Provo: FARMS/SLC: Deseret Book, 1988.
Owen, David I., and Gordon D. Young. “Ur III Texts in the Zion Research Library, Boston,” Journal of Cuneiform Studies, 23/4 (1971):95-115.
von Soden, Wolfram. Akkadisches Handwörterbuch, 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965-1981. AHw