ZARAHEMLA: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
|'''[[:Category:Mulekite PN|Mulekite PN]]'''
|'''[[:Category:Mulekite PN|Mulekite PN]]'''
|1.  
|1.  
|Descendant of [[MULEK]], ca. 225 BC ([http://scriptures.lds.org/en/omni/1/14#14 Omni 1:14]; [http://scriptures.lds.org/en/hel/1/15#15 Helaman 1:15])
|Descendant of [[MULEK|M<small>ULEK</small>]], ca. 225 BC ([http://scriptures.lds.org/en/omni/1/14#14 Omni 1:14]; [http://scriptures.lds.org/en/hel/1/15#15 Helaman 1:15])
|-
|-
|'''[[:Category:Mulekite GN|Mulekite GN]]'''
|'''[[:Category:Mulekite GN|Mulekite GN]]'''
Line 14: Line 14:
|}
|}


Perhaps Hebrew zeraʿ-ḥemlāh, “seed of compassion/mercy” (JAT, JH, and more recently Ricks/Tvedtnes). Confer the biblical PN Zerubbabel (Ezra, passim; [http://scriptures.lds.org/en/1_chr/3/17-19#19 1 Chronicles 3:17–19]) from Babylonian zēru-babil, “scion/offspring of Babylon.” Less likely is the meaning “scattering of mercy” (RFS) from the verb zrh, “to scatter.” Also less likely  
Perhaps Hebrew ''zeraʿ-ḥemlāh'', “seed of compassion/mercy” (JAT, JH, and more recently Ricks/Tvedtnes). Confer the biblical PN Zerubbabel (Ezra, passim; [http://scriptures.lds.org/en/1_chr/3/17-19#19 1 Chronicles 3:17–19]) from Babylonian ''zēru-babil'', “scion/offspring of Babylon.” Less likely is the meaning “scattering of mercy” (RFS) from the verb ''zrh'', “to scatter.” Also less likely  
is Hebrew *zeroʿ-ḥemlāh, “arm of mercy,” a phrase used three times in the Book of Mormon, once by Jesus in [http://scriptures.lds.org/en/3_ne/9/14#14 3 Nephi 9:14], after he had described the destruction of the  
is Hebrew ''*zeroʿ-ḥemlāh'', “arm of mercy,” a phrase used three times in the Book of Mormon, once by [[JESUS|J<small>ESUS</small>]] in [http://scriptures.lds.org/en/3_ne/9/14#14 3 Nephi 9:14], after he had described the destruction of the  
Nephite capital Zarahemla and other cities, but never in the KJV. It may be that Jesus used the expression as a wordplay on the name Zarahemla, even if the basis of the  
Nephite capital '''ZARAHEMLA''' and other cities, but never in the KJV. It may be that [[JESUS|J<small>ESUS</small>]] used the expression as a wordplay on the name Z<small>ARAHEMLA</small>, even if the basis of the  
city’s name is “seed” rather than “arm” (JAT).
city’s name is “seed” rather than “arm” (JAT).


ḥemlāh looks like a feminine participle from the verb “to pity.” If -ḥemlāh is a verbal form, the element preceding it would probably not be a verb. Therefore, “merciful  
''ḥemlāh'' looks like a feminine participle from the verb “to pity.” If -''ḥemlāh'' is a verbal form, the element preceding it would probably not be a verb. Therefore, “merciful  
scion” would seem to be an acceptable translation.
scion” would seem to be an acceptable translation.


Notice the biblical PN Zerah from Hebrew zrḥ, “to shine forth, light up.” Together with “mercy,” the meaning might be “shining forth of mercy” or “mercy shines,” with  
Notice the biblical PN Zerah from Hebrew ''zrḥ'', “to shine forth, light up.” Together with “mercy,” the meaning might be “shining forth of mercy” or “mercy shines,” with  
“mercy” being a DN. This construction is paralleled by the biblical PN Zerahiah, “the shining forth of Jehovah” (JH; see also Reynolds, Dictionary of the Book of Mormon,  
“mercy” being a DN. This construction is paralleled by the biblical PN Zerahiah, “the shining forth of Jehovah” (JH; see also Reynolds, Dictionary of the Book of Mormon,  
p. 315). This reading would require the two heths to fall together in the English transcription. The root ʿml means effort, trouble, labor, and together with zrḥ could mean  
p. 315). This reading would require the two heths to fall together in the English transcription. The root ''ʿml'' means effort, trouble, labor, and together with ''zrḥ'' could mean  
the “shining forth of effort.”
the “shining forth of effort.”



Revision as of 19:38, 12 January 2012

Mulekite PN 1. Descendant of MULEK, ca. 225 BC (Omni 1:14; Helaman 1:15)
Mulekite GN 2. City and land apparently named from No. 1, known from at least ca. 225 BC (Omni 1:12; Mormon 1:10)
3. All of the land southward so “called by the Nephites,” apparently after their capital, No. 2 (Ether 9:31)

Perhaps Hebrew zeraʿ-ḥemlāh, “seed of compassion/mercy” (JAT, JH, and more recently Ricks/Tvedtnes). Confer the biblical PN Zerubbabel (Ezra, passim; 1 Chronicles 3:17–19) from Babylonian zēru-babil, “scion/offspring of Babylon.” Less likely is the meaning “scattering of mercy” (RFS) from the verb zrh, “to scatter.” Also less likely is Hebrew *zeroʿ-ḥemlāh, “arm of mercy,” a phrase used three times in the Book of Mormon, once by JESUS in 3 Nephi 9:14, after he had described the destruction of the Nephite capital ZARAHEMLA and other cities, but never in the KJV. It may be that JESUS used the expression as a wordplay on the name ZARAHEMLA, even if the basis of the city’s name is “seed” rather than “arm” (JAT).

ḥemlāh looks like a feminine participle from the verb “to pity.” If -ḥemlāh is a verbal form, the element preceding it would probably not be a verb. Therefore, “merciful scion” would seem to be an acceptable translation.

Notice the biblical PN Zerah from Hebrew zrḥ, “to shine forth, light up.” Together with “mercy,” the meaning might be “shining forth of mercy” or “mercy shines,” with “mercy” being a DN. This construction is paralleled by the biblical PN Zerahiah, “the shining forth of Jehovah” (JH; see also Reynolds, Dictionary of the Book of Mormon, p. 315). This reading would require the two heths to fall together in the English transcription. The root ʿml means effort, trouble, labor, and together with zrḥ could mean the “shining forth of effort.”

Cf. Book of Mormon ZERAHEMNAH

Once separate entry but seeming to fit under this one:

What does this entry fall under? ZARAHEMLAH

See Zerah in Genesis 38:30, Joshua 7:1, and others, meaning to rise, shine, sunrise.

See also Zarahemla / Zarrahemla Variants