ABISH: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
|} | |} | ||
This Lamanite female name can best be understood as | This Lamanite female name can best be understood as “father is a man,” from the two Hebrew elements, ''ʾab'' meaning “father,” and ''ʾiš'' meaning “man.” The biblical names Abiah “Father is Yahweh” and Abijah “(My) Father is Yahweh” both contain the vocable ''ʾab''. The second element appears in the biblical names Esh-baal ''ʾšbʿl'' “Man of the Lord/Baal” in 1 Chronicles 8:33, Ishbosheth ''ʾšbšt'' “Man of Shame” (the same person as Esh-baal, but with disphemism*), and in a Hebrew inscription from Arad ''ʾšyhw'' Eshyahu “Man of Yahweh.” | ||
With the two vocables reversed, '' | With the two vocables reversed, ''ʾšʾb'', the name occurs on a 7th century stamp seal found, most likely, in Israel, though the compilers vocalized the name ''ʾašʾab'', “Gift of Father.” | ||
For other similar names in Semitic languages see Eblaite ''iš-a-bu'', “a man is the father,” and ''iš-i-lum'', “a man is El.” See also Akkadian ''abu ša-la-i-du'', “her father she did not know.” (JH) | |||
Many forms of names in Hebrew are not gender specific. | Many forms of names in Hebrew are not gender specific. For example, see the female biblical PNs Abigail and Abishag. Therefore, the presence of the masculine relational noun, “father,” poses no problems for this female name. | ||
Other suggestions include deriving the second element from ''ʾš'', “there is/are.” The name would then mean “father exists” (RFS). ABISH could also be related to the pre-exilic Hebrew name '' | Other suggestions include deriving the second element from ''ʾš'', “there is/are.” The name would then mean “father exists”(RFS). ABISH could also be related to the pre-exilic Hebrew name ''ʼbšʼ'' (Abisha) on a seal in the Hecht Museum in Haifa, as well as to the far more ancient Semitic name ''ʼbšʼ'' (Abisha) from the 12th Dynasty tomb of Khnum-hotep III at Beni Hasan, Egypt. | ||
Much less likely is a hypocoristicon from names like Abishag, Abishai, Abishua, and Abishur, all known from the Bible. PYH and JAT object because hypocoristic names in Hebrew are not produced by dropping the last part of a vocable, e.g., the /ag/ of Abishag, to produce ''Abish''. Rather, hypocoristic names are produced by substituting a short form, such as an aleph | Much less likely is a hypocoristicon from names like Abishag, Abishai, Abishua, and Abishur, all known from the Bible. PYH and JAT object because hypocoristic names in Hebrew are not produced by dropping the last part of a vocable, e.g., the /ag/ of Abishag, to produce ''Abish''. Rather, hypocoristic names are produced by substituting a short form, such as an aleph א, a heh ה, or a yod י for the entire theophoric element. In the case of Abishag, Abishai, Abishua, and Abishur, the theophoric element is actually the first vocable in each instance, ''ʾab'', and not the final element, ''shag'', ''shai'', ''shua'', and ''shur'', respectively. | ||
See [[ISABEL]]. | |||
==Notes== | |||
[[Category:Names]][[Category:Lehite PN]] | [[Category:Names]][[Category:Lehite PN]] |
Revision as of 16:07, 21 June 2011
Lehite PN | 1. | Queen's maid in the land of ISHMAEL (hence perhaps an Ishmaelitess), ca. 90 BC (Alma 19:16) |
This Lamanite female name can best be understood as “father is a man,” from the two Hebrew elements, ʾab meaning “father,” and ʾiš meaning “man.” The biblical names Abiah “Father is Yahweh” and Abijah “(My) Father is Yahweh” both contain the vocable ʾab. The second element appears in the biblical names Esh-baal ʾšbʿl “Man of the Lord/Baal” in 1 Chronicles 8:33, Ishbosheth ʾšbšt “Man of Shame” (the same person as Esh-baal, but with disphemism*), and in a Hebrew inscription from Arad ʾšyhw Eshyahu “Man of Yahweh.”
With the two vocables reversed, ʾšʾb, the name occurs on a 7th century stamp seal found, most likely, in Israel, though the compilers vocalized the name ʾašʾab, “Gift of Father.” For other similar names in Semitic languages see Eblaite iš-a-bu, “a man is the father,” and iš-i-lum, “a man is El.” See also Akkadian abu ša-la-i-du, “her father she did not know.” (JH)
Many forms of names in Hebrew are not gender specific. For example, see the female biblical PNs Abigail and Abishag. Therefore, the presence of the masculine relational noun, “father,” poses no problems for this female name.
Other suggestions include deriving the second element from ʾš, “there is/are.” The name would then mean “father exists”(RFS). ABISH could also be related to the pre-exilic Hebrew name ʼbšʼ (Abisha) on a seal in the Hecht Museum in Haifa, as well as to the far more ancient Semitic name ʼbšʼ (Abisha) from the 12th Dynasty tomb of Khnum-hotep III at Beni Hasan, Egypt.
Much less likely is a hypocoristicon from names like Abishag, Abishai, Abishua, and Abishur, all known from the Bible. PYH and JAT object because hypocoristic names in Hebrew are not produced by dropping the last part of a vocable, e.g., the /ag/ of Abishag, to produce Abish. Rather, hypocoristic names are produced by substituting a short form, such as an aleph א, a heh ה, or a yod י for the entire theophoric element. In the case of Abishag, Abishai, Abishua, and Abishur, the theophoric element is actually the first vocable in each instance, ʾab, and not the final element, shag, shai, shua, and shur, respectively.
See ISABEL.