RACA: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 8: Line 8:
'''Etymology'''
'''Etymology'''


The Biblical noun of disrespect '''RACA''', meaning "fool, empty-head," and mentioned in [http://www.lds.org/scriptures/nt/matt/5.22?lang=eng#21 Matthew 5:22], is used again in the risen Lord's sermon to the [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITES</small>]] in [http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/12.22?lang=eng#21 3 Nephi 12:22]. The English word R<small>ACA</small> is from the Greek ''raká'', itself from the Aramaic ''rêqā'', "empty-head, fool, numbskull; good for nothing, worthless man"<ref>Marcus Jastrow, ''A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yeushalmi, and the Midrashic Literature'' (New York: Judaica Press, 1996), 1476.</ref> = Greek ''kenós'' = Latin ''vaccus''<ref>William Arndt and F. Wilbur Gingrich, ''Greek-English Dictionary of the New Testament and Other early Christian Literature'' (Chicago: University of Chicago Press), 741.</ref>; cf. Hebrew ''rêq'', "empty; vain, frivolous (in a negative sense; cf. [http://www.lds.org/scriptures/ot/judg/9.4?lang=eng#3 Judges 9:4]; [http://www.lds.org/scriptures/ot/2-chr/13.7?lang=eng#6 2 Chronicles 13:7])."
The Biblical noun of disrespect '''R<small>ACA</small>''', meaning "fool, empty-head," and mentioned in [http://www.lds.org/scriptures/nt/matt/5.22?lang=eng#21 Matthew 5:22], is used again in the risen Lord's sermon to the [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITES</small>]] in [http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/12.22?lang=eng#21 3 Nephi 12:22]. The English word '''R<small>ACA</small>''' is from the Greek ''raká'', itself from the Aramaic ריקא ''rêqā'', "empty-head, fool, numbskull; good for nothing, worthless man"<ref>[[Marcus Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yeushalmi, and the Midrashic Literature. New York: Judaica Press, 1996.|Jastrow]], 1476.</ref> = Greek ''kenós'' = Latin ''vaccus''<ref>William Arndt and F. Wilbur Gingrich, ''Greek-English Dictionary of the New Testament and Other early Christian Literature'' (Chicago: University of Chicago Press), 741.</ref>; cf. [[HEBREW|H<small>EBREW</small>]] ''rêq'', "empty; vain, frivolous (in a negative sense; cf. [http://www.lds.org/scriptures/ot/judg/9.4?lang=eng#3 Judges 9:4]; [http://www.lds.org/scriptures/ot/2-chr/13.7?lang=eng#6 2 Chronicles 13:7])."


'''Variants'''
'''Variants'''
Line 19: Line 19:


[[Category:Names]][[Category:Biblical noun]]
[[Category:Names]][[Category:Biblical noun]]
<div style="text-align: center;"> [[RABBANAH|<<]] Raca [[RAHAB|>>]] </div>
==[[Name Index]]==
<big>
{|border="0" cellpadding="1" width="100%pt"
|-
|[[A]]
|[[B]]
|[[C]]
|[[D]]
|[[E]]
|<font color="lightgray">F</font>
|[[G]]
|[[H]]
|[[I]]
|[[J]]
|[[K]]
|[[L]]
|[[M]]
|[[N]]
|[[O]]
|[[P]]
|<font color="lightgray">Q</font>
|[[R]]
|[[S]]
|[[T]]
|[[U]]
|<font color="lightgray">V</font>
|<font color="lightgray">W</font>
|<font color="lightgray">X</font>
|<font color="lightgray">Y</font>
|[[Z]]
|}

Latest revision as of 07:25, 14 October 2023

Biblical noun 1. Term of derision or disrespect (3 Nephi 12:22 = Matthew 5:22)

Etymology

The Biblical noun of disrespect RACA, meaning "fool, empty-head," and mentioned in Matthew 5:22, is used again in the risen Lord's sermon to the NEPHITES in 3 Nephi 12:22. The English word RACA is from the Greek raká, itself from the Aramaic ריקא rêqā, "empty-head, fool, numbskull; good for nothing, worthless man"[1] = Greek kenós = Latin vaccus[2]; cf. HEBREW rêq, "empty; vain, frivolous (in a negative sense; cf. Judges 9:4; 2 Chronicles 13:7)."

Variants

Deseret Alphabet: 𐐡𐐁𐐗𐐂 (reɪkɑː)

Notes


  1. Jastrow, 1476.
  2. William Arndt and F. Wilbur Gingrich, Greek-English Dictionary of the New Testament and Other early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press), 741.
<< Raca >>

Name Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z