CURELOMS: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(Page Update)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
|'''[[:Category:Jaredite noun|Jaredite noun]]'''
|'''[[:Category:Jaredite noun|Jaredite noun]]'''
|1.
|1.
|Animals, listed with [[CUMOMS|C<small>UMOMS</small>]] and elephants ([http://scriptures.lds.org/en/ether/9/19#19 Ether 9:19])
|Animals, listed with [[CUMOMS|C<small>UMOMS</small>]] and elephants ([http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/9.19?lang=eng#18 Ether 9:19 (x2)])
|}
|}


'''This entry is not finished'''
'''Etymology'''


'''Etymology'''
Until possible language affinities for [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] names can be determined, all suggestions for etymologies of [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] names must remain more speculative than substantive. With that caveat, the onomasticon does offer etymologies for some [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] names, especially if it is possible that some [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] names were translated into [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITE</small>]], or were otherwise related to one or more Semitic languages.


No etymology is suggested.
Whatever fauna '''C<small>URELOMS</small>''' were, three criteria affect their identification: 1) they were especially useful to the [[JAREDITES|J<small>AREDITES</small>]]; 2) they were indigenous to [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] America; and,
3) it must be assumed, Joseph Smith did not have an English translation for them or he would have rendered it in English. Therefore, whatever etymology is proposed, it must meet these three criteria.


Whatever fauna '''CURELOMS''' were, three criteria delimit the English possibilities: they were especially useful to the [[JAREDITES|J<small>AREDITES</small>]], they were indigenous to [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] America, and,
Indigenous American animals that are useful and for which Joseph Smith probably would not have had an English name include the alpaca and the llama ([[Paul Y. Hoskisson|PYH]]).
it must be assumed, Joseph Smith did not have an English translation for them or he would have rendered it in English. Therefore, whatever etymology is proposed, it must
meet these three criteria.


Hebrew, “''garal''” = “to roll forth or to roll off.” Possibly means camel because of their rolling motion (Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, VI, p. 145).
The suggestion that curelom may have been something like a camel because of its rolling motion, citing the [[HEBREW|H<small>EBREW</small>]], “''garal''” = “to roll forth or to roll off.”<ref>[[George Reynolds]], and Janne M. Sjodahl, ''Commentary on the Book of Mormon'', ed. P. C. Reynolds (Salt Lake City: Deseret Book, 1955), 6:145.</ref> This derivation is unlikely because there is no biblical verb based on ''grl'', except for the hiphil form ("cast lots"), which is a denominative from ''gôrāl'', "lot, destiny."


See also [[Cureloms Variant]]
See also [[Cureloms Variant]]
Line 24: Line 23:
[[Cureloms Variant|Cureloms]]
[[Cureloms Variant|Cureloms]]


'''Deseret Alphabet:'''
'''[[Deseret Alphabet]]:''' 𐐗𐐆𐐅𐐡𐐢𐐉𐐣𐐞 (kɪuːrlɒmz)


'''Notes'''
'''Notes'''
----
----
<references />
[[Category:Names]][[Category:Jaredite noun]]
[[Category:Names]][[Category:Jaredite noun]]
<div style="text-align: center;"> [[CUMORAH|<<]] Cureloms [[CUSH|>>]] </div>
==[[Name Index]]==
<big>
{|border="0" cellpadding="1" width="100%pt"
|-
|[[A]]
|[[B]]
|[[C]]
|[[D]]
|[[E]]
|<font color="lightgray">F</font>
|[[G]]
|[[H]]
|[[I]]
|[[J]]
|[[K]]
|[[L]]
|[[M]]
|[[N]]
|[[O]]
|[[P]]
|<font color="lightgray">Q</font>
|[[R]]
|[[S]]
|[[T]]
|[[U]]
|<font color="lightgray">V</font>
|<font color="lightgray">W</font>
|<font color="lightgray">X</font>
|<font color="lightgray">Y</font>
|[[Z]]
|}

Latest revision as of 16:35, 3 March 2017

Jaredite noun 1. Animals, listed with CUMOMS and elephants (Ether 9:19 (x2))

Etymology

Until possible language affinities for JAREDITE names can be determined, all suggestions for etymologies of JAREDITE names must remain more speculative than substantive. With that caveat, the onomasticon does offer etymologies for some JAREDITE names, especially if it is possible that some JAREDITE names were translated into NEPHITE, or were otherwise related to one or more Semitic languages.

Whatever fauna CURELOMS were, three criteria affect their identification: 1) they were especially useful to the JAREDITES; 2) they were indigenous to JAREDITE America; and, 3) it must be assumed, Joseph Smith did not have an English translation for them or he would have rendered it in English. Therefore, whatever etymology is proposed, it must meet these three criteria.

Indigenous American animals that are useful and for which Joseph Smith probably would not have had an English name include the alpaca and the llama (PYH).

The suggestion that curelom may have been something like a camel because of its rolling motion, citing the HEBREW, “garal” = “to roll forth or to roll off.”[1] This derivation is unlikely because there is no biblical verb based on grl, except for the hiphil form ("cast lots"), which is a denominative from gôrāl, "lot, destiny."

See also Cureloms Variant

Variants

Cureloms

Deseret Alphabet: 𐐗𐐆𐐅𐐡𐐢𐐉𐐣𐐞 (kɪuːrlɒmz)

Notes


  1. George Reynolds, and Janne M. Sjodahl, Commentary on the Book of Mormon, ed. P. C. Reynolds (Salt Lake City: Deseret Book, 1955), 6:145.
<< Cureloms >>

Name Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z