NEAS: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
(Added Name Index)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
'''Etymology'''
'''Etymology'''


Perhaps a [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] carryover, like [[SHEUM|S<small>HEUM</small>]], which see.  Possibly composed with Old Akkadian ''ás'', “resin, seed, cereal, emmer-wheat,” from Akkadian ''áš'', '''', ''ás'', ''áz'', ''áṣ'' (<sup>ú</sup>ÁŠ/ZÍZ, ZĪZU II) “resin; emmer-wheat, cereal-food; dry-measure of 3 BAN”<ref>[[Rykle Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon. 2nd ed. AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2010.|''Mesopotamisches Zeichenlexicon'']] no. 548 (p. 361), noting also that ÁŠ(ZIZ)-AN-NA = ''kunāšu'' “emmer”; cf. von Soden, [[W. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–1981.|''Akkadisches Handwörterbuch'']], 506  (cf. also Deimel, ŠL, 339.1,10,22,38; [[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''Chicago Assyrian Dictionary'']], “A,” I/II:234a).</ref> – used, for example, in <sup>ú</sup>ÁŠ.DUG.GA “opium poppy,” in the name of the Sumerian grain-goddess, Ashnan (M. Civil), ''asnan'',<ref>Black, George, and Postgate, ''Concise Dictionary of Akkadian'', 28; [[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''Chicago Assyrian Dictionary'']], “A,” I/II:450-452.</ref> and in A.ŠA, ''aš-šum'' “field” (= GÁN).<ref>Von Soden, [[W. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–1981.|''Akkadisches Handwörterbuch'']], I:85 mB/mA ''ašû'' IV “arable land?; Ellermeier, ''Sumerisches Glossar'', I/1, ''Sumerisches Lautwerte'', 1:22; 2:607.</ref>
John Sorenson has made the most likely suggestion, that NEAS is the same as Mixe ''nij'' “chili-pepper,”<ref>Sorenson, ''Mormon’s Codex'', 306 n. 8.</ref> which aligns with Paul Hoskisson’s notion that NEAS may have been borrowed into Lehite from a native, indigenous vocabel, perhaps along the lines of huauzontle, chia, teosinte, quinoa, amaranth, jocote (mombin), manioc (cassava),<ref>Manioc was recently discovered at Ceren, El Salvador, to be dated 1400 years ago to the time of a massive volcanic eruption [http://www.sciencedaily.com/releases/2007/08/070820122541.htm "First Ancient Manioc Fields in America Discovered"] , and [http://www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090616133940.htm  "Maya Intensively Cultivated Manioc 1,400 Years Ago"].</ref> or other grain or food plant native to the Americas and unknown to Joseph Smith.<ref>Sorenson, ''Mormon’s Codex'', 305; indeed, Sorenson notes that Hebrew ''pôl'' “bean,ought to be compared to Maya ''bol'', ''buul'' “bean” (306).</ref>  


Cf. Old & Late Babylonian ''nušû'', ''nešu'', a plant of some sort ([[Paul Y. Hoskisson|PYH]]).<ref>Von Soden, [[W. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–1981.|''Akkadisches Handwörterbuch'']], II:806; [[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''Chicago Assyrian Dictionary'']], “N,” 11, part II:355.</ref>
And thus, perhaps a [[JAREDITES|J<small>AREDITE</small>]] carryover (like [[SHEUM|S<small>HEUM</small>]], which see). Possibly composed with Akkadian nominal prefix ''na-'', ''ne-'' added to Old Akkadian ''ás'', “resin, seed, cereal, emmer-wheat,” from Akkadian ''áš'', ''aś'', ''ás'', ''áz'', ''áṣ'' (<sup>ú</sup>ÁŠ/ ZÍZ, ZĪZU II) “resin; emmer-wheat, cereal-food; dry-measure of 3 BAN”<ref>[[Rykle Borger, ''Mesopotamisches Zeichenlexikon''. 2nd ed. AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2010.|''Mesopotamisches Zeichenlexicon'']] no. 548 (p. 361), noting also that ÁŠ(ZIZ)-AN-NA = ''kunāšu'' “emmer”; cf. von Soden, [[W. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–1981.|''Akkadisches Handwörterbuch'']], 506  (cf. also Deimel, ''ŠL'', 339.1,10,22,38; [[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''Chicago Assyrian Dictionary'']], “A,” I/II:234a).</ref> – used, for example, in <sup>ú</sup>ÁŠ.DUG.GA “opium poppy,” in the name of the Sumerian grain-goddess, Ashnan (M. Civil), ''asnan'',<ref>Black, George, and Postgate, ''Concise Dictionary of Akkadian'', 28; [[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''Chicago Assyrian Dictionary'']], “A,” I/II:450-452.</ref> and in A.ŠA, ''aš-šum'' “field” (= GÁN).<ref>Von Soden, [[W. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–1981.|''Akkadisches Handwörterbuch'']], I:85 mB/mA ''ašû'' IV “arable land?”; Ellermeier, ''Sumerisches Glossar'', I/1, ''Sumerisches Lautwerte'', 1:22; 2:607.</ref>  Possibly same as Akkadian ''eša'' (A.TIR), ''tu''<sub>7</sub>''-eša'' (''-sig''<sub>5</sub>), ''zi''<sub>3</sub> R, a fine grade flour, mostly derived from emmer = ''sasqûm'',  and as the name of “an unidentified cereal” in cuneiform texts.<ref>David I. Owen and Gordon D. Young. "Ur III Texts in the Zion Research Library, Boston."  [[Journal of Cuneiform Studies|''JCS'']], 23/4 (1971):98, texts 6:4,6 “''eša''-flour”; [[Rykle Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon. 2nd ed. AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2010.|''Mesopotamisches Zeichenlexicon'']], no. 839 (p. 437).</ref>  Perhaps prefixed with Sumerian NE “fire; burn” (Akkadian ''kinūnu''),<ref>ePSD.</ref> as prefix to a word (*NE-as) for hot-pepper, chili-pepper (as in Mixe-Zoque, the ethno-linguistic base in the Grijalva River Basin of Southern Mexico).


Cf. also Akkadian ''eša'' (A.TIR) as the name of “an unidentified cereal” in cuneiform texts.<ref>David I. Owen and Gordon D. Young. "Ur III Texts in the Zion Research Library, Boston."  [[Journal of Cuneiform Studies|''JCS'']], 23/4 (1971):98, texts 6:4,6 “''eša''-flour”; [[Rykle Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon. 2nd ed. AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2010.|''Mesopotamisches Zeichenlexicon'']], no. 839 (p. 437).</ref>
Cf. Old & Late Babylonian ''nušû'', ''nešu'', a plant of some sort ([[Paul Y. Hoskisson|PYH]])<ref>Von Soden, [[W. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–1981.|''Akkadisches Handwörterbuch'']], II:806; [[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''Chicago Assyrian Dictionary'']], “N,” 11, part II:355.</ref> = Sumerian a ha-an "Wasser-Absonderung, flüssiges Sekret, Erbrochenes" o. "stinkende Flüssigkeit" ''na-šu'', ''nušû'' (Attinger 550f.+1523f.).<ref>''Leipzig-Münchner Sumerischer Zettelkasten'' (Sept 2006), 17, online at http://www.assyriologie.uni-muenchen.de/forschung/forschungsprojekte/sumglossar/zettelkasten2006_09.pdf .</ref> Old Akkadian ''nušû'', ''šuhatinnu'' (= Sumerian za-ha-din, za-ha-din<sup>sar</sup>, šum<sub>2</sub>za-ha-din, za-ha-ti<sup>sar</sup>, zu-ha-ti-nu, sum-ha-din<sup>sar</sup> "a plant, a leek?").<ref>ePSD; Akkadian ''šuhatinnu'' is a type of onion.</ref>
 
PYH suggests that it might have been borrowed into Lehite from a native, indigenous vocabel, perhaps along the lines of quinoa, amaranth, jocote (mombin), manioc (cassava),<ref>Manioc was recently discovered at Ceren, El Salvador, to be dated 1400 years ago to the time of a massive volcanic eruption [http://www.sciencedaily.com/releases/2007/08/070820122541.htm "First Ancient Manioc Fields in America Discovered"] , and [http://www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090616133940.htm  "Maya Intensively Cultivated Manioc 1,400 Years Ago"].</ref> chile, or other grains or food plants native to the Americas and unknown to Joseph Smith.


Benjamin Urrutia suggested ''nys'' “anise,” but failed to indicate the source language.<ref>J. L. Sorenson, 1980 letter.</ref>  However, he may have intended Demotic ''Зmys'' “anise; dill”<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, [[Wolfhart Westendorf, Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag, 1965.|''Koptisches Handwörterbuch'']], 36.</ref> > Copt. ''emise'', ''amici''; Greek ''anēthon'', ''anison'' > Latin ''anisum''.<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, [[Wolfhart Westendorf, Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag, 1965.|''Koptisches Handwörterbuch'']], 36.</ref>
Benjamin Urrutia suggested ''nys'' “anise,” but failed to indicate the source language.<ref>J. L. Sorenson, 1980 letter.</ref>  However, he may have intended Demotic ''Зmys'' “anise; dill”<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, [[Wolfhart Westendorf, Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag, 1965.|''Koptisches Handwörterbuch'']], 36.</ref> > Copt. ''emise'', ''amici''; Greek ''anēthon'', ''anison'' > Latin ''anisum''.<ref>Černý, ''Coptic Etym''. 35; Westendorf, [[Wolfhart Westendorf, Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag, 1965.|''Koptisches Handwörterbuch'']], 36.</ref>
Line 37: Line 35:
==Bibliography==
==Bibliography==


Black, J., A. George, and N. Postgate, eds. ''A Concise Dictionary of Akkadian''.  Wiesbaden:
Black, J., A. George, and N. Postgate, eds. ''A Concise Dictionary of Akkadian''.  Wiesbaden: Harrassowitz, 2000.
Harrassowitz, 2000.


Borger, Rykle.  ''Mespotamisches Zeichenlexikon'', 2nd ed., [[Alter Orient und altes Testament|AOAT]] 305.  Münster: Ugarit-Verlag, 2010.
Borger, Rykle.  ''Mespotamisches Zeichenlexikon'', 2nd ed., [[Alter Orient und altes Testament|AOAT]] 305.  Münster: Ugarit-Verlag, 2010.


[[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''CAD'']] – ''Chicago Assyrian Dictionary'' = ''Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the
[[Chicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.|''CAD'']] – ''Chicago Assyrian Dictionary'' = ''Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago''.  Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.
Univ. of Chicago''.  Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.


Deimel, Anton.  ''Šumerisches Lexikon'', 6 vols.  Rome: [[Pontifical Bible Institute, Rome publisher|PBI]], 1928.
Deimel, Anton.  ''Šumerisches Lexikon'', 6 vols.  Rome: [[Pontifical Bible Institute, Rome publisher|PBI]], 1928.


Ellermeier, Friedrich.  ''Sumerisches Glossar'', I/1: ''Sumerische Lautwerte'', 1 & 2.  Göttingen:
Ellermeier, Friedrich.  ''Sumerisches Glossar'', I/1: ''Sumerische Lautwerte'', 1 & 2.  Göttingen: F. Ellermeier, 1979-1980.
F. Ellermeier, 1979-1980.
 
ePSD – ''Pennsylania Sumerian Dictionary''.  Babylonian Section, University of Pennsylvania Museum of Anthropology and Archaeology, online at http://psd.museum.upenn.edu/nepsd-frame.html .


Nibley, Hugh W.  ''Lehi in the Desert and the World of the Jaredites'', 1<sup>st</sup> ed. (1952) = ''Collected Works of Hugh Nibley'' V.  Provo: [[Foundation for Ancient Research and Mormon Studies|FARMS]]/[[Salt Lake City|SLC]]: Deseret Book, 1988.
Nibley, Hugh W.  ''Lehi in the Desert and the World of the Jaredites'', 1<sup>st</sup> ed. (1952) = ''Collected Works of Hugh Nibley'' V.  Provo: [[Foundation for Ancient Research and Mormon Studies|FARMS]]/[[Salt Lake City|SLC]]: Deseret Book, 1988.


Owen, David I., and Gordon D. Young.  “Ur III Texts in the Zion Research Library,
Owen, David I., and Gordon D. Young.  “Ur III Texts in the Zion Research Library, Boston,” ''Journal of Cuneiform Studies'', 23/4 (1971):95-115.
Boston,” ''Journal of Cuneiform Studies'', 23/4 (1971):95-115.


von Soden, Wolfram.  ''Akkadisches Handwörterbuch'', 3 vols.  Wiesbaden: Harrassowitz,
von Soden, Wolfram.  ''Akkadisches Handwörterbuch'', 3 vols.  Wiesbaden: Harrassowitz,

Latest revision as of 08:54, 8 October 2023

Lehite noun 1. Food plant listed along with SHEUM and seeds of corn, barley, wheat, and various unspecified fruits (Mosiah 9:9)

Etymology

John Sorenson has made the most likely suggestion, that NEAS is the same as Mixe nij “chili-pepper,”[1] which aligns with Paul Hoskisson’s notion that NEAS may have been borrowed into Lehite from a native, indigenous vocabel, perhaps along the lines of huauzontle, chia, teosinte, quinoa, amaranth, jocote (mombin), manioc (cassava),[2] or other grain or food plant native to the Americas and unknown to Joseph Smith.[3]

And thus, perhaps a JAREDITE carryover (like SHEUM, which see). Possibly composed with Akkadian nominal prefix na-, ne- added to Old Akkadian ás, “resin, seed, cereal, emmer-wheat,” from Akkadian áš, , ás, áz, áṣ (úÁŠ/ ZÍZ, ZĪZU II) “resin; emmer-wheat, cereal-food; dry-measure of 3 BAN”[4] – used, for example, in úÁŠ.DUG.GA “opium poppy,” in the name of the Sumerian grain-goddess, Ashnan (M. Civil), asnan,[5] and in A.ŠA, aš-šum “field” (= GÁN).[6] Possibly same as Akkadian eša (A.TIR), tu7-eša (-sig5), zi3 R, a fine grade flour, mostly derived from emmer = sasqûm, and as the name of “an unidentified cereal” in cuneiform texts.[7] Perhaps prefixed with Sumerian NE “fire; burn” (Akkadian kinūnu),[8] as prefix to a word (*NE-as) for hot-pepper, chili-pepper (as in Mixe-Zoque, the ethno-linguistic base in the Grijalva River Basin of Southern Mexico).

Cf. Old & Late Babylonian nušû, nešu, a plant of some sort (PYH)[9] = Sumerian a ha-an "Wasser-Absonderung, flüssiges Sekret, Erbrochenes" o. "stinkende Flüssigkeit" na-šu, nušû (Attinger 550f.+1523f.).[10] Old Akkadian nušû, šuhatinnu (= Sumerian za-ha-din, za-ha-dinsar, šum2za-ha-din, za-ha-tisar, zu-ha-ti-nu, sum-ha-dinsar "a plant, a leek?").[11]

Benjamin Urrutia suggested nys “anise,” but failed to indicate the source language.[12] However, he may have intended Demotic Зmys “anise; dill”[13] > Copt. emise, amici; Greek anēthon, anison > Latin anisum.[14]

Hugh Nibley long ago argued that “the fact that Nephite weights and measures bear Jaredite names indicates long cultural overlap” with the NEPHITES or people of ZARAHEMLA.[15]

See SHEUM.

Cf. Book of Mormon NEUM

See also Neas Variants

Variants

Neas Variants

Deseret Alphabet: 𐐤𐐀𐐈𐐞 (niːæz)

Notes

  1. Sorenson, Mormon’s Codex, 306 n. 8.
  2. Manioc was recently discovered at Ceren, El Salvador, to be dated 1400 years ago to the time of a massive volcanic eruption "First Ancient Manioc Fields in America Discovered" , and "Maya Intensively Cultivated Manioc 1,400 Years Ago".
  3. Sorenson, Mormon’s Codex, 305; indeed, Sorenson notes that Hebrew pôl “bean,” ought to be compared to Maya bol, buul “bean” (306).
  4. Mesopotamisches Zeichenlexicon no. 548 (p. 361), noting also that ÁŠ(ZIZ)-AN-NA = kunāšu “emmer”; cf. von Soden, Akkadisches Handwörterbuch, 506 (cf. also Deimel, ŠL, 339.1,10,22,38; Chicago Assyrian Dictionary, “A,” I/II:234a).
  5. Black, George, and Postgate, Concise Dictionary of Akkadian, 28; Chicago Assyrian Dictionary, “A,” I/II:450-452.
  6. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch, I:85 mB/mA ašû IV “arable land?”; Ellermeier, Sumerisches Glossar, I/1, Sumerisches Lautwerte, 1:22; 2:607.
  7. David I. Owen and Gordon D. Young. "Ur III Texts in the Zion Research Library, Boston." JCS, 23/4 (1971):98, texts 6:4,6 “eša-flour”; Mesopotamisches Zeichenlexicon, no. 839 (p. 437).
  8. ePSD.
  9. Von Soden, Akkadisches Handwörterbuch, II:806; Chicago Assyrian Dictionary, “N,” 11, part II:355.
  10. Leipzig-Münchner Sumerischer Zettelkasten (Sept 2006), 17, online at http://www.assyriologie.uni-muenchen.de/forschung/forschungsprojekte/sumglossar/zettelkasten2006_09.pdf .
  11. ePSD; Akkadian šuhatinnu is a type of onion.
  12. J. L. Sorenson, 1980 letter.
  13. Černý, Coptic Etym. 35; Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 36.
  14. Černý, Coptic Etym. 35; Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 36.
  15. Nibley, Lehi in the Desert and the World of the Jaredites (1952) = Collected Works of Hugh Nibley, V (FARMS/Deseret, 1988):246.

Bibliography

Black, J., A. George, and N. Postgate, eds. A Concise Dictionary of Akkadian. Wiesbaden: Harrassowitz, 2000.

Borger, Rykle. Mespotamisches Zeichenlexikon, 2nd ed., AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag, 2010.

CADChicago Assyrian Dictionary = Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the Univ. of Chicago. Chicago: Oriental Institute/Glückstadt: J. J. Augustin, 1956-2010.

Deimel, Anton. Šumerisches Lexikon, 6 vols. Rome: PBI, 1928.

Ellermeier, Friedrich. Sumerisches Glossar, I/1: Sumerische Lautwerte, 1 & 2. Göttingen: F. Ellermeier, 1979-1980.

ePSD – Pennsylania Sumerian Dictionary. Babylonian Section, University of Pennsylvania Museum of Anthropology and Archaeology, online at http://psd.museum.upenn.edu/nepsd-frame.html .

Nibley, Hugh W. Lehi in the Desert and the World of the Jaredites, 1st ed. (1952) = Collected Works of Hugh Nibley V. Provo: FARMS/SLC: Deseret Book, 1988.

Owen, David I., and Gordon D. Young. “Ur III Texts in the Zion Research Library, Boston,” Journal of Cuneiform Studies, 23/4 (1971):95-115.

von Soden, Wolfram. Akkadisches Handwörterbuch, 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965-1981. AHw

<< Neas >>

Name Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z