ANTINEPHILEHI: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 34: | Line 34: | ||
[[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]] | [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AntiNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephiLehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AttiNephi Lehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|AnteNephitehi]], [[Anti-Nephi-Lehi Variant|Ante-Nephi/-\lehi]] | ||
'''[[Deseret Alphabet]]:''' ๐๐ค๐๐-๐ค๐๐๐-๐ข๐๐๐ (รฆntaษช- | '''[[Deseret Alphabet]]:''' ๐๐ค๐๐-๐ค๐๐๐-๐ข๐๐๐ (รฆntaษช-niหfaษช-liหfaษช) | ||
'''Notes''' | '''Notes''' |
Revision as of 13:03, 14 June 2013
Lamanite title/PN | 1. | King whose father had converted, also brother of LAMONI, ca. 83 BC (Alma 24:3, 5) |
Lamanite gentilic | 2. | โPeople of ANTINEPHILEHIโ, subjects of No. 1, also called ANTINEPHILEHIES (q.v.) (Alma 24:1, 2, 20; 25:1, 13; 27:2, 21, 25; 43:11) |
This entry is not finished
Etymology
When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, anti, is a translation or whether it is a transliteration of a NEPHITE word.
If anti is a transliteration, it might come from the Egyptian relative marker nty (Coptic ente) meaning "which is," which can be nominalized as "that which is". Since the gentilic of the term is used in the plural, if it were pluralized as Egyptian it should be ntyw. This would mean something like "those who are Nephi-Lehi". In later stages of Egyptian, the relative marker and the genitive marker were confused. If this term derived from such a situation, it would mean something like "those of Nephi-Lehi".
If anti is a translation, the meaning could be โfacing Nephi-Lehi,โ from the Hebrew word that means approximately โanti,โ (neged), i.e., โfacing, opposite, etc.โ (HWN). It is the Hebrew Vorlage in Genesis 2:18 of โhelp meet.โ (The Greek Vorlage of English โantiโ can mean โopposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.โ See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of ANTINEPHILEHI is โthose who imitate the teachings of the descendants of NEPHI and LEHIโ (Ludlow, A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).
Hugh Nibley suggested to one of his classes that anti might come from Arabic inda which, like Greek anti, means "opposite". Since this root is not found in other Semitic languages, it may actually be a borrowing from Greek.
Taken as a translation, and separating the group Nephi-Lehi, it might mean "descendants of Lehi opposed to Nephi". (JG)
It has also been suggested, *without attestation, that โAnta-Anti,โ is an old Indian word, โa mountain region in the land of Nephi in the land of Lehiโ (CBM, III, 366).
Cf. Book of Mormon ONTI(ES), ANI-ANTI, ANTIOMNO, ANTION, ANTIONAH, ANTIONUM, ANTIPARAH, ANTIPAS, ANTIPUS, ANTUM, NEPHI, LEHI
See also Anti-Nephi-Lehi Variant
Variants
AntiNephiLehi, AnteNephiLehi, AttiNephi Lehi, AnteNephitehi, Ante-Nephi/-\lehi
Deseret Alphabet: ๐๐ค๐๐-๐ค๐๐๐-๐ข๐๐๐ (รฆntaษช-niหfaษช-liหfaษช)
Notes
Bibliography
- Daniel H. Ludlow A Companion to your Study of the Book of Mormon. Provo, UT: Brigham Young University Press, 1969.