ANTINEPHILEHI: Difference between revisions

From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
|'''[[:Category:Lamanite title|Lamanite title]]/[[:Category:Lamanite PN|PN]]'''
|'''[[:Category:Lamanite title|Lamanite title]]/[[:Category:Lamanite PN|PN]]'''
|1.
|1.
|King whose father had converted, also brother of '''[[LAMONI]]''', ca. 83 BC ([http://scriptures.lds.org/en/alma/24/3,5#3 Alma 24:3, 5])
|King whose father had converted, also brother of [[LAMONI|L<small>AMONI</small>]], ca. 83 BC ([http://scriptures.lds.org/en/alma/24/3,5#3 Alma 24:3, 5])
|-
|-
|'''[[:Category:Lamanite gentilic|Lamanite gentilic]]'''
|'''[[:Category:Lamanite gentilic|Lamanite gentilic]]'''
|2.
|2.
|“People of '''ANTINEPHILEHI'''”, subjects of No. 1, also called '''[[ANTINEPHILEHIES]]''' (q.v.) ([http://scriptures.lds.org/en/alma/24/1#1 Alma 24:1]; [http://scriptures.lds.org/en/alma/43/11#11 43:11])
|“People of '''ANTINEPHILEHI'''”, subjects of No. 1, also called [[ANTINEPHILEHIES|A<small>NTINEPHILEHIES</small>]] (q.v.) ([http://scriptures.lds.org/en/alma/24/1#1 Alma 24:1]; [http://scriptures.lds.org/en/alma/43/11#11 43:11])
|}
|}


When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, anti, is a translation or whether it is a transliteration of a Nephite word.  
When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, ''anti'', is a translation or whether it is a transliteration of a [[NEPHITE(S)|N<small>EPHITE</small>]] word.  


==Notes==
==Notes==
If anti is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “anti,” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” (HWN). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “anti” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of '''ANTINEPHILEHI''' is “those who imitate the teachings of the descendants of '''[[NEPHI]]''' and '''[[LEHI]]'''” (Ludlow, A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).
If ''anti'' is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “''anti'',” (''neged''), i.e., “facing, opposite, etc.” (HWN). It is the Hebrew Vorlage in [http://scriptures.lds.org/en/gen/2/18#18 Genesis 2:18] of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “''anti''” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of A<small>NTINEPHILEHI</small> is “those who imitate the teachings of the descendants of [[NEPHI|N<small>EPHI</small>]] and [[LEHI|L<small>EHI</small>]]” (Ludlow, A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).


It has also been suggested, *without attestation, that “Anta-Anti,” is an old Indian word, “a mountain region in the land of Nephi in the land of Lehi” (CBM, III, 366).
It has also been suggested, *without attestation, that “Anta-Anti,” is an old Indian word, “a mountain region in the land of Nephi in the land of Lehi” (CBM, III, 366).


Cf. Book of Mormon '''[[ONTI(ES)]]''', '''[[ANI-ANTI]]''', '''[[ANTIOMNO]]''', '''[[ANTION]]''', '''[[ANTIONAH]]''', '''[[ANTIONUM]]''', '''[[ANTIPARAH]]''', '''[[ANTIPAS]]''', '''[[ANTIPUS]]''', '''[[ANTUM]]''', '''[[NEPHI]]''', '''[[LEHI]]'''
Cf. Book of Mormon [[ONTI(ES)]], [[ANI-ANTI]], [[ANTIOMNO]], [[ANTION]], [[ANTIONAH]], [[ANTIONUM]], [[ANTIPARAH]], [[ANTIPAS]], [[ANTIPUS]], [[ANTUM]], [[NEPHI]], [[LEHI]]


See also [[Anti-Nephi-Lehi Variant]]
See also [[Anti-Nephi-Lehi Variant]]

Revision as of 21:23, 1 February 2012

Lamanite title/PN 1. King whose father had converted, also brother of LAMONI, ca. 83 BC (Alma 24:3, 5)
Lamanite gentilic 2. “People of ANTINEPHILEHI”, subjects of No. 1, also called ANTINEPHILEHIES (q.v.) (Alma 24:1; 43:11)

When analyzing this composite name, the first question that should be asked is whether the first element, anti, is a translation or whether it is a transliteration of a NEPHITE word.

Notes

If anti is a translation, the meaning could be “facing Nephi-Lehi,” from the Hebrew word that means approximately “anti,” (neged), i.e., “facing, opposite, etc.” (HWN). It is the Hebrew Vorlage in Genesis 2:18 of “help meet.” (The Greek Vorlage of English “anti” can mean “opposite, against, in exchange, instead, representing, rivaling, simulating.” See OED.) Perhaps from such considerations, it has been suggested that the significance of ANTINEPHILEHI is “those who imitate the teachings of the descendants of NEPHI and LEHI” (Ludlow, A Companion to Your Study of the Book of Mormon, 210).

It has also been suggested, *without attestation, that “Anta-Anti,” is an old Indian word, “a mountain region in the land of Nephi in the land of Lehi” (CBM, III, 366).

Cf. Book of Mormon ONTI(ES), ANI-ANTI, ANTIOMNO, ANTION, ANTIONAH, ANTIONUM, ANTIPARAH, ANTIPAS, ANTIPUS, ANTUM, NEPHI, LEHI

See also Anti-Nephi-Lehi Variant

Bibliography

  • Daniel H. Ludlow A Companion to your Study of the Book of Mormon. Provo, UT: Brigham Young University Press, 1969.