MORONIHAH: Difference between revisions
From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
|'''[[:Category:Lehite PN|Lehite PN]]''' | |'''[[:Category:Lehite PN|Lehite PN]]''' | ||
|1. | |1. | ||
|Prophet/general, son of | |Prophet/general, son of [[MORONI|M<small>ORONI</small>]] No. 1, ca. 60 BC ([http://scriptures.lds.org/en/alma/62/43#43 Alma 62:43]; [http://scriptures.lds.org/en/hel/4/19#19 Helaman 4:19]) | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|} | |} | ||
For derivations see | For derivations see [[MORON|M<small>ORON</small>]] and [[MORONI|M<small>ORONI</small>]] and the discussion in the “Introduction” under “-hah.” | ||
Less likely is a derivation from Aramaic marōnīyah, “Jehovah is (my) lord” (JH; similar is Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, IV, p. 238). Though Aramaic was certainly known by educated people in | Less likely is a derivation from Aramaic ''marōnīyah'', “Jehovah is (my) lord” (JH; similar is Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, IV, p. 238). Though Aramaic was certainly known by educated people in [[JERUSALEM|J<small>ERUSALEM</small>]] at least a century before [[LEHI|L<small>EHI</small>]] left ([http://scriptures.lds.org/en/2_kgs/18/26#26 2 Kings 18:26], where Syrian = Aramaic), this reading would require Aramaic ''marōn'', “lord,” to be preserved by the Lehites in the new world for over 400 years and to use a form of the tetragrammaton, ''yhh'', not attested until the Elephantine documents of the Persian Period (Porter, Archives, p. 235; Legacy of Egypt, 2nd ed., p. 261, n. 1) (RFS). | ||
Cf. Book of Mormon [[MORON]], [[MORONI]]. | Cf. Book of Mormon [[MORON]], [[MORONI]]. |
Revision as of 12:06, 10 January 2012
Lehite PN | 1. | Prophet/general, son of MORONI No. 1, ca. 60 BC (Alma 62:43; Helaman 4:19) |
2. | General, 4th c. AD (Mormon 6:14) | |
Lehite GN | 3. | City, ca. 30 AD, perhaps named from No.1 (3 Nephi 8:10, 25; 9:5) |
For derivations see MORON and MORONI and the discussion in the “Introduction” under “-hah.”
Less likely is a derivation from Aramaic marōnīyah, “Jehovah is (my) lord” (JH; similar is Reynolds, Commentary on the Book of Mormon, IV, p. 238). Though Aramaic was certainly known by educated people in JERUSALEM at least a century before LEHI left (2 Kings 18:26, where Syrian = Aramaic), this reading would require Aramaic marōn, “lord,” to be preserved by the Lehites in the new world for over 400 years and to use a form of the tetragrammaton, yhh, not attested until the Elephantine documents of the Persian Period (Porter, Archives, p. 235; Legacy of Egypt, 2nd ed., p. 261, n. 1) (RFS).