SIDOM: Difference between revisions
From Book of Mormon Onomasticon
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
|Lehite GN | |'''[[:Category:Lehite GN|Lehite GN]]''' | ||
|1. | |1. | ||
|Land (and city?), 2nd c. BC ([http://scriptures.lds.org/en/alma/15/1,17#1 Alma 15:1, 17]) (place or river?—see [http://scriptures.lds.org/en/alma/2/17#17 Alma 2:17] PMS & 1830 & cf. 1:15) | |Land (and city?), 2nd c. BC ([http://scriptures.lds.org/en/alma/15/1,17#1 Alma 15:1, 17]) (place or river?—see [http://scriptures.lds.org/en/alma/2/17#17 Alma 2:17] PMS & 1830 & cf. 1:15) | ||
Line 25: | Line 25: | ||
Cf. Biblical Siddim | Cf. Biblical Siddim | ||
[[Category:Names]] | [[Category:Names]][[Category:Lehite GN]] |
Revision as of 07:59, 14 June 2011
Lehite GN | 1. | Land (and city?), 2nd c. BC (Alma 15:1, 17) (place or river?—see Alma 2:17 PMS & 1830 & cf. 1:15) |
The most plausible suggestion for this GN is a mimated form of the biblical Sidon.
Cf. the following ancient Near Eastern placenames:
Hebrew sedo-m, Sodom (Gen 19) (JH). Cf. Eblaite si-da-muki, sa-damki = Hebrew sedo-m, Sodom (Dahood in Pettinato, Archives, p. 287) (RFS).
Hebrew s.îdôn, the Phoenician city Sidon (Gen 10:19) (JH).
Biblical sʾiddîm, a valley (Gen 14:3), probably means “furrows” (JH).
Greek side-n, translated by one author as “pomegranate” (1 Macc 15:23) (JH).
The usage and context suggest a mimated variant of Sidon, the river, as a term for topographic loci (land, and perhaps town of the same name). See the analysis of Book of Mormon Giddonah, Gidanah (RFS).
Cf. Book of Mormon SIDON
Cf. Biblical Siddim